Wilken Engelbrecht

prof. dr hab. Wilken Engelbrecht

Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut Językoznawstwa
Katedra Języka Niderlandzkiego

Stanowisko: Profesor


2024


Artykuł popularnonaukowy w wydawnictwie zbiorowym

  • Aimé van Santen - slawista, doktorant, dyplomata, publicysta i pierwszy wykładowca w Ołomuńcu
  • Viering van 75 jaar na de oprichting van het lectoraat Nederlands bij de Palacký-Universiteit / Oslavy 75 let od založení nizozemského lektorátu na Univerzitě Palackého
    [Obchody 75-lecia utworzenia lektoratu niderlandzkiego na Uniwersytecie Palackiego]
  • Aan het begin stonden de vrienden van Canisius
    [Na początku byli przyjaciele Canisiusa]

Artykuł w czasopiśmie

  • In memoriam. Em. prof. dr. en eredoctor Jos Wilmots (1933-2024)
    [In memoriam. Em. prof. dr. i doktor honrois causa Jos Wilmots (1933-2024)]
    [w:] Internationale Neerlandistiek

2023


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • A Political Choice. Czech Translations of Flemish Literature during WW II
    [Polityczny wybór. Czeskie przekłady literatury flamandzkiej podczas II wojny światowej]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • 'That Hopeless Little Town Here' - The Low Countries Connections with Education in Olomouc
    ["To beznadziejne miasteczko tutaj" - związki Niderlandów z edukacją w Ołomuńcu.]
    [w:] Gerundium
  • The Bursarii super Ovidios, a Medieval "Philological" Catena Commentary on Ovid
    [Bursarii super Ovidios, czyli średniowieczny "filologiczny" komentarz 'Catena' do Owidiusza]
    [w:] Eirene-Studia Graeca et Latina
  • Zijn er in het Nederlands echt zoveel onregelmatige werkwoorden? Een pleidooi tegen de discriminatie van sterke werkwoorden
    [Czy naprawdę jest tak wiele czasowników nieregularnych w języku niderlandzkim? Apel przeciwko dyskryminacji czasowników mocnych]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • De wondere wegen van La Salette. Nederlandstalige literatuur in het Tsjechisch versus bekeringen tot het katholicisme
    [Cudowne drogi z La Salette. Przekłady literatury niderlandzkojęzycznej na język czeski w związku z konwersjami literatów na katolicyzm]
    [w:] Roczniki Humanistyczne
  • Greti Dinkova-Bruun (Hg.), Catalogus Translationum et Commentariorum. Mediaeval and Renaissance Latin Translations and Commentaries. Annotated Lists and Guides, vol. XII: Publius Ovidius Naso, Metamorphoses, by Frank T. Coulson, † Harry L. Levy, and Harald Anderson, Toronto 2022
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch
  • Rudolf J. Vonka, vertaler of verminker? Hoe het spel met de omvang van teksten leidde tot populariteit van Nederlandstalige literatuur in Tsjechië in het interbellum
    [Rudolf J. Vonka, tłumacz czy okaleczyciel? Jak zabawa rozmiarem tekstów doprowadziła do popularności literatury niderlandzkojęzycznej w Czechach w okresie międzywojennym]
    [w:] Acta Neerlandica, ISSN 1587-8171

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • Pech gehad? Conscience als (slecht?) geweten van de Vlaamse natie
    [Pech? Conscience jako (złe?) sumienie flamandzkiego narodu]
    [w:] Internationale Neerlandistiek
  • Grote geschiedenis van de Nederlandse taal: een onontbeerlijk handboek
    [Wielka historia języka niderlandzkiego: niezbędny podręcznik]
    [w:] Internationale Neerlandistiek

Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

  • De eerste geschiedenis van de Friese literatuur in het Tsjechisch / První dějiny fríské literatury v češtině
    [Pierwsza historia literatury fryzyjskiej w języku czeskim]
    [w:] Ne-Be, ISBN 978-80-908445-1-3

Recenzja w przewodzie doktorskim

  • Judyta Kuznik, Japonia oczyma Europejczyków w służbie Niderlandów: analiza dyskursywna opisów Japonii z pierwszej połowy dziewiętnastego wieku
  • Magdalena Gardias, Literackość w żydowskich i nie-żydowskich czeskich i polskich tekstach byłych więźniów obozu koncentracyjnego Auschwitz

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • De P.E.N.-club en de transfer van middle-brow literatuur naar Tsjechië
    [Klub P.E.N. i transfer literatury popularnej w Czechach]
  • The Societas eruditorum incognitorum as a censorship authority and the fate of a special group of "heretical" books from the Netherlands
    [Societas eruditorum incognitorum jako organ cenzury i losy szczególnej grupy "heretyckich" książek z Niderlandów]

Wyjazd w celu przeprowadzenia kwerendy naukowej

  • Podróż badawcza w celu sprawdzenia rękopisów

Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym

  • Šikmý úhel v nizozemské krajině a v nizozemské architektuře
    [ Holenderski kąt w niderlandzkim krajobrazie i w niderlandzkiej architekturze ]

Członkostwo w komitecie lub komisji

  • Członek komisji obrony doktoratu Mgr. Magdaleny Gardias
  • Mitglied der Doktoratskommission für Mgr. Eva Janečková
  • Recenzent na obronie doktorskiej Judyty Kuznik
  • Członek komisji obrony habilitacji Dott. Ludovica Radif

Członkostwo w zagranicznym zespole eksperckim

  • Rada Národního akreditačního úřadu pro vysoké školství České republiky, Hodnotitel

Odznaczenie zagraniczne

  • Srebrny Medal Pamiątkowy Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Palackiego

Nagroda wewnętrzna

  • Nagroda Rektora - zespołowa I stopnia

Organizacja festiwalu nauki

  • Comenius Zomercursus Lublin 2023 - Letni kurs języka niderlandzkiego Comenius

Tworzenie programu studiów

  • Program studiów licencjackich Filologia Niderlandzka

2022


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • A. den Doolaard, een 'oprechte vriend van Tsjechoslowakije'
    [A. den Doolaard, "prawdziwy przyjaciel Czechosłowacji"]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Bedrohte Sprache? Die Haltung niederländischer Sprachwissenschaftler gegenüber den großen Nachbarsprachen im Laufe der Jahrhunderte
    [Język zagrożony? Stosunek językoznawców niderlandzkich do głównych języków sąsiednich na przestrzeni wieków]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Handleidingen voor de lezer. Periteksten in Centraal- en Oost-Europa (1945-1990). Een verkennend onderzoek
    [Instrukcje dla czytelników. Peryteksty w Europie Środkowej i Wschodniej (1945-1990). Badanie rozpoznawcze]
    [w:] Internationale Neerlandistiek
  • A Comparison of Bi-Aspectual Verbs Borrowed from Latin into Dutch, Czech and Polish
    [Porównanie dwuaspektowych czasowników zapożyczonych z łaciny do języka niderlandzkiego, czeskiego i polskiego]
    [w:] Skandinavskaya Filologiya
  • The Beginning of the Renaissance? Philological Behaviour in Early French Pre-Universities
    [Początek renesansu? Zachowania filologiczne na wczesnych uniwersytetach francuskich]
    [w:] Gerundium

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • Commentaire Vulgate des Métamorphoses d’Ovide. Livres I–V.
    [Commentaire Vulgate des Métamorphoses d'Ovide. Livres I-V]
    [w:] Eirene-Studia Graeca et Latina
  • Conscience voor de moderne lezer verklaard
    [Conscience wyjaśniony dla współczesnego czytelnika]
    [w:] Internationale Neerlandistiek
  • Appendix Ovidiana. Latin Poems ascribed to Ovid in the Middle Ages. Edited and translated by Ralph Hexter, Laura Pruntner, and Justin Haynes (Dumbarton Oaks Medieval Library, 62). Cambridge (Mass.) 2020 (Harvard University Press), xxxiv + 520 S.
    [Appendix Ovidiana. Wiersze łacińskie przypisywane Owidiuszowi w średniowieczu. Edycja i tłumaczenie: Ralph Hexter, Laura Pruntner, i Justin Haynes (Dumbarton Oaks Medieval Library, 62). Cambridge (Mass.) 2020 (Harvard University Press), xxxiv + 520 S.]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch
  • Un commentaire médiéval aux Métamorphoses. Le Vaticanus Latinus 1479, Livres I à V. Texte établi, introduit et annoté par Lisa Ciccone et traduit par Marylène Possamai-Pérez avec la collaboration de Prunelle Deleville (Textes littéraires du moyen âge, 56). Paris 2020 (Classiques Garnier), 942 S.
    [Średniowieczny komentarz do Metamorfoz. Vaticanus Latinus 1479, księgi od I do V. Tekst opracowała, wstępem i przypisami opatrzyła Lisa Ciccone, a przełożyła Marylène Possamai-Pérez przy współpracy Prunelle Deleville (Textes littéraires du moyen âge, 56). Paryż 2020 (Classiques Garnier), 942 S.]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch

Redakcja naczelna czasopisma naukowego

  • Ter ere van Pror. dr. dr. h.c. Jos Wilmots bij zijn 90e verjaardag
    [W hołdzie Prof. Dr. Dr. h.c. Josowi Wilmotsowi z okazji 90. rocznicy uoridzin]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Recenzja w przewodzie doktorskim

  • Oponent v obhajobě doktorské práce Mgr. Veroniky Horáčkové

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Socialistische Transnationaliteit en de Transfer van Nederlandstalige Literatuur. Symposium ter gelegenheid van 75 jaar neerlandistiek in Moravië
    [Socjalistyczny transnacjonalizm i transfer literatury holenderskiej. Sympozjum z okazji 75 lat niderlandystyki na Morawach]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Altphilologen als Gründer der Neuphilologien - Beispiel Niederlandistik
    [Filologowie klasyczni jako twórcy nowych filologii - przykład niderlandystyki]
  • Transnationaliteit en vertaling van Nederlandse literatuur in de Tsjechoslowaakse Socialistische Republiek
    [Transnarodowość i przekłady literatury niderlandzkiej w Czechosłowackiej Republice Socjalistycznej]
  • Tsjechische literaire kritiek in de DLIT
    [Czeska krytyka literacka w elektronicznej bazie danych DLIT]
  • De rol van de censuurorganen in de transfer van Nederlandstalige literatuur in Tsjechië, onderzoeksproblematiek
    [ Rola organów cenzury w transferze literatury niderlandzkojęzycznej w Czechach, problem badawczy]
  • Een bedreigde taal? De opstelling van Nederlanders jegens de "grote buren" door de eeuwen heen
    [Język zagrożony? Stosunek Niderlandczyków do "wielkich sąsiadów" na przestrzeni wieków]
  • Rudolf J. Vonka, vertaler of verminker? Hoe een miserabel vertaler een prima propagandist van Nederlandstalige literatuur werd
    [Rudolf J. Vonka - tłumacz czy okaleczacz? Jak nędzny tłumacz stał się znakomitym propagatorem literatury niderlandzkiej]
  • Als prestige beslist: "De ontdekking van de hemel" in Tsjechische vertaling
    [Gdy decyduje prestiż: "Odkrycie nieba" w tłumaczeniu na język czeski]
  • Voorkeur voor een voorzetsel. Inleiding
    [Preferencja dla przyimka. Wstęp]
  • Translating Dutch-written literature in a bilingual and bicultural country
    [Tłumaczenie literatury niderlandzkiej w kraju dwujęzycznym i dwukulturowym]
  • Nostalgie bestätigt: das kaiserliche Privilegium der friesischen Freiheit vom Jahre 1417
    [Nostalgia potwierdzona: cesarski przywilej wolności Fryzji z 1417 r.]

Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji międzynarodowej

  • Voorkeur voor een voorzetsel?
    [Preferencje co do przyimka?]
  • Socialistische transnationaliteit en de transfer van Nederlandstalige literatuur
    [Socjalistyczna transnarodowość i transfer literatury niderlandzkiej i flamandzkiej]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Dag van de vertaling - 75 jaar neerlandistiek in Moravië
    [Dzień tłumaczeń - 75 lat literatury niderlandzkiej na Morawach]

Udział w konferencji krajowej

  • Profesor dr hab. Norbert Morciniec - Jubileusz 90-lecia

Profesor wizytujący w krajowym ośrodku naukowym

  • Verblijf in het kader van het programma Erasmus+ in Wrocław
    [Pobyt w ramach programu Erasmus+ we Wrocławiu]

Członkostwo w komitecie lub komisji

  • Członek komisji egzaminacyjnej podczas obrony pracy doktorskiej Soňa Šinclová, "Postava Salome v proměně reprezentací"
  • Promotor doktorantki Markéty Klukovej, disertacja With (an) eye to article use in Dutch. Patterns of interlingual production of articles by adult Czech learners in FL Dutch

Członkostwo w zagranicznym zespole eksperckim

  • Oborová rada DSP Románské literatury
  • Expert/Referee in the panel P406 Linguistics and Literature of the Grant Agency of the Czech Republic
  • Oborová rada DSP Obecná jazykověda a teorie komunikace FF UP
  • Członek komisji oceniającej wykład habilitacyjny Pioneering attempts to translate Aristophanes during XV centuryLudovicy Radif

Nagroda zagraniczna

  • Nagroda honorowa Rektora Uniwersytetu Palackiego za opublikowaną pracę w 2021 r.

Udział w festiwalu nauki

  • Vivat Comenius

2021


Książka naukowa recenzowana

  • Van Siska van Rosemael tot Max Havelaar. Receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling tussen 1848 en 1948
    [Od Siska van Rosemael do Maxa Havelaara. Recepcja literatury niderlandzkiej w przekładach czeskich w latach 1848-1948]
  • Capita Selecta z nizozemské lingvistiky
    [Capita Selecta z lingwistyki niderlandzkiej]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • The Battle of the Arts of Henri d'Andeli and the Uneasiness about 'Pagan' Literature in Medieval Schools
    [Bitwa sztuk Henryka z Andeli i niepokój związany z literaturą "pogańską" w średniowiecznych szkołach]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • František Kalda, the Founder of Dutch Studies in Czechoslovakia (ISSN 1805-3742)
    [František Kalda, założyciel studiów niderlandzkich w Czechosłowacji]
    [w:] Czech and Slovak Journal of Humanities (ISSN 1805-3742)
  • "Helaas hebben wij het boek niet kunnen plaatsen." De wondere wegen van het literair agentschap DILIA
    ["Niestety nie mogliśmy zamieścić książki.” Cudowne drogi Agencji Literackiej DILIA]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Literature translated from Dutch in the Czech publishing house Družstevní práce during the Nazi occupation
    [Literatura tłumaczona z języka niderlandzkiego w czeskim wydawnictwie Družstevní práce podczas okupacji hitlerowskiej]
    [w:] World Literature Studies
  • Vandaag heeft hij weer een pesthumeur, wat een klerelijer is dat toch! Over de historische invloed van pandemieën op Nederlandse verwensingen
    [Dziś znów jest w cholernie złym humorze, co za zaraza! O historycznym wpływie pandemii na holenderskie przekleństwa]
    [w:] Roczniki Humanistyczne
  • Wat zegt het voorzetsel? Over het voorzetsel in het voorzetselvoorwerp
    [Co mówi ten przyimek? O przyimku w objektu przyimkowym]
    [w:] Filogi (ISSN 2677-1799)
  • Iets om over te praten.De problematiek van het voorzetselvoorwerp in het Nederlands en het Tsjechisch
    [Coś do omówienia. Problem frazy przyimkowej w języku niderlandzkim i czeskim]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

  • Z farních kronik během II. světové války
    [Z kronik parafialnych z okresu II wojny światowej]
    [w:] Svatomořický zpravodaj
  • Bezetting en bevrijding in Friesland en Tsjechië door dichters gezien
    [Okupacja i wyzwolenie we Fryzji i Czechach oczami poety]
    [w:] Sirkwy

Redakcja naczelna czasopisma naukowego

  • Redaktor naczelny Czech and Slovak Journal of Humanities
    [w:] Czech and Slovak Journal of Humanities (I)SSN 1805-3742

Recenzja książki naukowej

  • About Cupid on skates and more. Emblems of the Dutch Golden Age in the collection of the University of Wrocław Library
    [O Kupidynie na łyżwach i nie tylko. Emblematy niderlandzkiego Złotego Wieku w kolekcji Biblioteki Uniwersytetu Wrocławskiego]

Recenzja artykułu naukowego

  • Whatʼs in a Directive Speech Act? Illocutionary Force of Directive Speech Acts as Perceived by Native Speakers of Polish and Dutch
    [Co zawiera dyrektywa w sprawie mowy? Illokuccyjna siła mowy dyrektywnej działa w odczuciu rodzimych użytkowników języka polskiego i niderlandzkiego]

Recenzja w przewodzie doktorskim

  • Veronika Horáčková, Between Aesthetics and Ideology. 75 Years Felix Timmermans in Czech language
    [Między estetyką a ideologią. 75 lat Felixa Timmermansa w języku czeskim]

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Dagen van het Nederlands - Rondom de hervormingspausen Adrianus VI en Johannes Paulus II
    [Dni Niderlandzkie - Papieże reformatorzy Adrian VI i Jan Paweł II]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • De wondere wegen van La Salette in de receptie van Nederlandstalige literatuur
    [Cudowne drogi La Salette w recepcji literatury niderlandzkiej]
  • Weshalb ein "gezegde" (Prädikat) in den Niederlanden ein ganz anderer Satzteil ist als in Flandern
    [Dlaczego "gezegde" (predykat) jest zupełnie inną częścią zdania w Niderlandach niż we Flandrii]
  • De Tsjechische PEN en de circulatie van de Nederlandstalige literatuur
    [Czeski PEN-klub i obieg literatury niderlandzkiej]
  • A Political Choice: Czech Translations of Flemish Literature during World War II
    [Polityczny wybór: Czeskie przekłady literatury flamandzkiej w czasie II wojny światowej]
  • Taalgrens versus De Taalgrens
    [Granica językowa w stosunku do granice językowej prawnej]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Colloquium voor doctorandi en habilitandi 2021
    [Kolokwium dla doktorantów i habilitantów]

Członkostwo w zagranicznym zespole eksperckim

  • Hodnocení studijního programu MU Brno

Członkostwo w międzynarodowej organizacji o charakterze naukow

  • Sekretarz zarządu Stowarzyszenia Comenius na lata 2021-2024

2020


Książka naukowa recenzowana

  • "Leaver dea as slaaf". Dějiny fríské literatury
    ["Leaver dea as slaaf" (Lepiej umrzeć niż być niewolnikiem). Historia literatury fryzyjskiej]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Dirc Potter, the 'Dutch Ovid' and His Der minnen loep (The Course of Love)
    [Dirc Potter, 'holenderski Owidius', i jego Der minnen loep (Kurs miłości)]
  • Een Tsjechische dichter leert Nederlands. Ivan Wernisch en Paul van Ostaijen
    [Czeski poeta uczy się niderlandzkiego. Ivan Wernisch i Paul van Ostaijen]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • ‘A Good Way to Propagate Communist Thought’: CzechTranslations of Dutch Historical Novels during the CommunistRegime or Orwell in Practice
    [„Dobry sposób propagowania myśli komunistycznej”: czeskie tłumaczenia niderlandzkich powieści historycznych w czasach reżimu komunistycznego lub praktyka Orwella]
    [w:] Dutch Crossing-Journal of Low Countries Studies
  • The Melody of Distant Things: Johan Fabricius as a Czech Window on Exotic Worlds
    [Melodia rzeczy odległych: Johan Fabricius jako czeskie okno na egzotyczne światy]
    [w:] Skandinavskaya Filologiya
  • Het geprojecteerde verleden: Waarom werden bepaalde historische romans vertaald?
    [Przewidywana przeszłość: dlaczego przetłumaczono niektóre powieści historyczne?]
    [w:] Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies
  • Een unicum in Europa. Hugo de Groot en zijn Jodenreglement
    [Unikalny w Europie. Hugo Grocjusz i jego żydowskie przepisy]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Die spekulative Grammatik als ferne Ahnfrau der modernen Grammatik?
    [Gramatyka spekulatywna jako odległy przodek gramatyki współczesnej?]

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • Publi Ovidi Naso, Heroides. Traducció Catalana medieval de Guillem Nicolau. Edició crítica de Josep Pujol
    [Publi Ovidi Nasonis, Heroides. Katalońskie średniowieczne tłumaczenie Guillema Nicolau'a. Krytyczne wydanie Josepa Pujola]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch
  • Denkend aan Holland... Een lacune in de Poolse neerlandistiek meer dan opgevuld
    [Myśląc o Holandii ... Luka w polskiej niderlandzystyce została dobrze wypełniona]
    [w:] Internationale Neerlandistiek

Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego

  • Lid van de redactie van Neerlandica Wratislaviensia
    [Członek redakcji czasopisma Neerlandica Wratislaviensia]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Recenzent artykułu dla czasopisma naukowego

  • Dissociatie als bestaansgrond voor de beeldend kunstenaar en de dichter en tevens de schrijver van de kunstenaarsroman "Kameraad scheermes" van Rogi Wieg
    [Dysocjacja jako podstawa istnienia dla artysty wizualnego i poety a także autor powieści artystycznej "Kameraad scheermes" Rogi'a Wiega]
    [w:] Acta Neerlandica. Bijdragen tot de Neerlandistiek Debrecen (ISSN 1587-8171)

Recenzja w przewodzie habilitacyjnym

  • Ludovica Radif
    [Członek w komitetu habilitacyjnym]

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Dagen van het Nederlands - Theater en dans
    [Dni języka niderlandzkiego - teatr i taniec]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • De Abele Spelen en hun mogelijke historische achtergrond
    [Gry Abele Spelen i ich ewentualne tło historyczne]

Udział w dyskusji panelowej na konferencji krajowej

  • Małe Niderlandy. Studencko-doktorancka konferencja naukowa

Członkostwo w komitecie lub komisji

  • Promotor doktoranta Benjamina Bossaerta, disertacja No nation without representation: Heroes going places. A comparative research of Flemish and Slovak heroes in literature
  • Obrona dysertacji Mgr. Kamily Tomaki
  • Komise pro obhajobu doktorské práce Mgr. Viktora Ticháka
  • Komise pro obhajobu doktorské práce Mgr. Kateřiny Havranové

Odznaczenie krajowe państwowe

  • Medal Komisji Edukacji Narodowej

Nagroda wewnętrzna

  • Nagroda indywidualna I stopnia przez Rektora KUL

2019


Książka naukowa recenzowana

  • Hendrik Conscience. Muž, který naučil cizince číst nizozemskou literaturu
    [Henryk Conscience. Człowiek, który uczył obcokrajowców czytać literaturę niderlandzką]
  • Nizozemské divadelní hry ve středověku. Vznik a vývoj žánru, jeho tematika, jazykové prostředky a využití středověkých nizozemských divadelních textů v současné didaktice
    [Teatr niderlandzki w średniowieczu. Geneza i rozwój gatunku, jego tematy, środki językowe i wykorzystanie średniowiecznych tekstów teatru niderlandzkiego we współczesnej dydaktyce]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Dirc Potter van der Loo, "nizozemský Ovidius"
    [Dirc Potter van der Loo, "niderlandzki Owidiusz"]
    [w:] Avriga: zprávy Jednoty klasických filologů
  • De 'geest van Vonka' of hoe een 'slechte vertaler' de Nederlandstalige literatuur propageerde
    [„Duch Vonki” lub jak „zły tłumacz” propagował literaturę niderlandzką i flamandzką]
    [w:] SPIEGEL DER LETTEREN
  • Een merkwaardig geval van "vertaalplagiaat" - de serie 1000 nejkrásnějších novell 1000 avětových spisovatelů
    [Ciekawy przypadek ,,Plagiatu tłumaczenia” - seria 1000 nejkrásnějších novell 1000 světových spisovatelů]
    [w:] Roczniki Humanistyczne
  • Fries en Friese literatuur vanuit een Centraal-Europees perspectief
    [Język fryzyjski i literatura fryzyjska z punktu widzenia Europy Środkowej]
    [w:] It Beaken. Tydskrift fan de Fryske Akademy
  • Zwermen mensen en véél water – Tsjechen over het Nederlandse landschap
    [Roje ludzi i dużo wody - Czesi o niderlandzkim krajobrazie]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Das Prokrustesbett mittelalterlicher Ovidkommentare
    [Prokrustowe łoże średniowiecznych komentarzów Owidiusza]
  • Ljubav za ljubav of hoe een Sloveen een belangrijke vertaler in het Tsjechisch werd
    [Ljubav za ljubav lub jak Słoweniec stał się ważnym tłumaczem na język czeski]

Skrypt dydaktyczny

  • Stijlgids BA- en MA-scripties
    [Przewodnik po stylu dla pracy licencjackie i magisterskie]

Redakcja naczelna czasopisma naukowego

  • Roczniki Humanistyczne 68 (2020) 5, zeszyt specjalny
    [Roczniki Humanistyczne 68 (2020) 5, zeszyt specajlny]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Członkostwo w radzie naukowej czasopisma naukowego

  • Roczniki Humanistyczne 68 (2020) 5, zeszyt specjalny - Rada naukowa
    [Roczniki Humanistyczne 68 (2020) 5, zeszyt specjalny - Rada Naukowa]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Recenzja książki naukowej

  • Wortbildungstypen des Substantivs im deutschen und niederländischen medizinischen Fachwortschatz
    [Typy słowotwórcze rzeczownika w niemieckim i niderlandzkim słownictwie medycznym]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • "Helaas hebben wij het boek niet kunnen plaatsen" - De wondere wegen van het literair agentschap Dilia
    [„Niestety nie byliśmy w stanie umieścić książki” - wspaniałe sposoby agencji literackiej Dilia]
  • Iets om over te praten. Het voorzetselvoorwerp en zijn vertaling in het Tsjechisch
    [Coś do powiedzenia. Niderladzki obiekt przyimkowy i jego tłumaczeniem na język czeski]
  • De "Geest van Vonka" of hoe "slechte vertalingen" van Nederlandse literatuur hielpen deze te propageren
    [„Duch Vonki” lub jak „złe tłumaczenia” literatury niderladzkiej pomogły ją propagować]
  • Publicatie in academia
    [Publikowanie w akademii]
  • Zwischen den Zeilen. Die Bedeutung von Herbert van Uffelen für die zentraleuropäische Niederlandistik
    [Między wierszami. Znaczenie Herberta van Uffelena dla niderlandystykę w Europie Środkowej]
  • Het geprojecteerde verleden. Ideologische keuzes voor het vertalen van historische romans in het Tsjechisch?
    [Przewidywana przeszłość. Ideologiczne wybory do tłumaczenia powieści historycznych na język czeski?]

Wyjazd na terenowe stanowisko badawcze

  • Rondreis door de Friese gebieden
  • Rundfahrt durch die friesischsprachigen Gebiete
  • Rundfahrt durch friesischsprachige Gebiete, Saterland

Członkostwo w komitecie lub komisji

  • Komise po obhajobu doktorské práce Mgr. Zdeňka Šohajka

2018


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Is It Possible to Standardize the Dutch Language? A Historical Overview of the Problem
    [Czy ujednolicenie języka niderlandzkiego jest możliwe? Rys historyczny zagadnienia]
  • Sorela or Dutch literature through Czech socialist realistic eyes (1945-1990)
    [Sorela lub literatura niderlandzka przez oczy czeskiego socjalistycznego realismu (1945-1990)]
  • Theun de Vries in Czechoslovakia
    [Theun de Vries w Czechosłowacji]
  • Die niederländischsprachige Literatur in tschechischer Übersetzung nach dem Zweiten Weltkrieg
    [Niderlandzka literatura pisemna w tłumaczeniu czeskim po II wojnie światowej]

Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

  • Parateksten in Centraal- en Oost-Europa
    [Parateksty w Europie Środkowej i Wschodniej]
    [w:] Vaktaal [Amsterdam]

Redakcja naczelna czasopisma naukowego

  • Hoofdredactie van een wetenschappelijk tijdschrift
    [Redakcja naczelna czasopisma naukowego]
    [w:] Roczniki Humanistyczne
  • Acta Universitatis Carolinae - Philologica 4
    [w:] Acta Universitatis Carolinae Philologica

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Dagen van het Nederlands - Tolerantie
    [Dni języka niderlandzkiego - Tolerancja]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Een unicum in Europa: Hugo de Groot en de tolerantie van Joden in Holland
    [Unikalne w Europie: Hugo Grotius i tolerancja Żydów w Holandii]
  • Parateksten in Tsjechoslowakije. De rol van omslagen, voor- en nawoorden en flapteksten
    [Parateksty w Czechosłowacji. Rola okładek, przedmów i potworów]
  • Problems concerning the edition of medieval school commentaries of Ovid
    [Problemy dotyczące edycji średniowiecznich komentarzów szkoły na Owidiusza]
  • Fries en Friese Literatuur vanuit een Centraal-Europees Perspectief
    [Język i literatura fryzyjska z perspektywy środkowoeuropejskiej]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Trefpunt Praag. Do-Ha Colloquium
    [Miejsce spotkań w Pradze. Kolokwium doktorskie i habilitandi]

Udział w dyskusji panelowej na konferencji krajowej

  • Expertisecentrum Taalkunde / 3e Nederlands Taalkundig Studentenseminar
    [Centrum Ekspertów Lingwistyki / 3. Niderlandzkie Studenckie Seminarium Językowe]

Inne stypendium w ramach programu międzynarodowego

  • Beurs van de Nederlandse organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek
    [Stypendium Niderlandzkiej Organizacji Badań Naukowych]

Wyjazd w celu przeprowadzenia kwerendy naukowej

  • Badanie archiwów pisarzów

Opieka naukowa w charakterze promotora w kraju

  • Poolse equivalenten van het Nederlands worden- en zijn-passief in geselecteerde literaire werken en hun vertalingen
    [Polskie odpowiedniki niderlandzkiej strony biernej z worden i zijn w wybranych utworach literackich i ich tłumaczeniach]

Członkostwo w komitecie lub komisji

  • Komisja do spraw Habilitacji dr. Ludovici Radif

Członkostwo w zagranicznym zespole eksperckim

  • Oborová rada DSP Německý jazyk

2017


Książka naukowa recenzowana

  • Louis Couperus. Spisovatel gentleman
    [Louis Couperus. Pisarz dżentelmen]
  • Capita Selecta z nizozemské lingvistiky
    [Capita Selecta z niderlandzkiej lingwistyki]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • The Case of Kaas. The Reception of Elsschot's Work in the Czech Language
    [Kazus Kaas. Recepcja pracy Elsschota w języku czeskim]
  • Vielschreiber als Hausierer der niederländischen Literatur im Tschechischen
    [Płodni autorzy jako propagatorzy niderlandzkiej literatury w Czechach]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Persoonlijke contacten in vooroorlogse receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Dreigt werkelijk het einde van het Nederlands? Een discussiestuk
    [Grozi naprawdę koniec języka niderlandzkiego? dokument do dyskusji]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Johan Huizinga in tschechischer Übersetzung
    [Johan Huizinga w czeskim tłumaczeniu]
    [w:] World Literature Studies
  • Emmy Máčelová-van den Broecke. Aardenburg 30 maart 1921 - Wassenaar 23 januari 2012
    [Emmy Máčelová-van den Broecke, Aardenburg 30 marca 1921 - Wassenaar 23 stycznia 2012]
    [w:] Jaarboek van de maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • [Rec.:] Reisgids in hoger sferen
    [[Rec.:] Przewodnik turystyczny w wyższych sferach]
    [w:] Madoc: tijdschrift voor mediëvistiek
  • [Rec.:] Jelle Stegeman, Handbuch Niederländisch. Sprache und Sprachkultur von den Anfängen bis 1800. Handbuch Niederländisch. Sprache und Sprachkultur von 1800 bis heute
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Artykuł w czasopiśmie

  • Bij wijze van voorwoord
    [Tytułem wstępu]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Recenzja książki naukowej

  • Historia języka niederlandzkiego
  • Dawna literatura niderlandzka we Wrocławiu 1992-2017

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Dirc Potter, "nizozemský Ovidius" a jeho Der minnen loep (Běh lásky). Ovidius v pozdně středověkém Nizozemsku
    [Dirc Potter, "Holenderski Ovidius" i jego Der minnen loep (Bieg miłości). Ovidius w późnych średniowiecznych Niderlandach]
  • Kaaskoppen, windmolens en véél water - Tsjechen over Nederland
    [Głowice sery, wiatraki i dużo wody - czeskie pomysły o Holandii]
  • Nederlandstalige literatuur in Tsjechoslowakije
    [Literatura niderlandzka w Czechosłowacji]
  • Theun de Vries in Tsjechoslowakije
    [Theun de Vries w Czechosłowacji]
  • Karl IV. und der lateinische Dalimil
    [Karol IV i łaciński Dalimil]
  • The Image of Ovid in 12th and 13th Century (Pre)Universities. With a special focus on pseudo-Ovidian works.
    [Obraz Owidiusza w (prze)uniwersytetech XII i XIII wieku. Ze szczególnym uwzględnieniem prac pseudo-Owidiowych]
  • Een merkwaardig geval van ‘vertaalplagiaat’ – de vertalingen van Nederlandstalige werken in de serie 1000 nejkrásnějších novell 1000 světových spisovatelů
    [Niezwykły przypadek "plagiatu tłumaczenii" - tłumaczenia prac niderlandzkojęzycznych z serii 1000 nejkrásnějších novell 1000 světových spisovatelů]

Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej

  • De toekomst van de oude troep

Profesor wizytujący w zagranicznym ośrodku naukowym

  • Doctoral School "De dynamiek van receptie"
    [Szkoła doktorancka "Dynamika recepcji"]

Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym

  • Nederlandstalige literatuur in Tsjechoslowakije. De casus Slowakije.
    [Literatura niderlandzka w Czechosłowacji. Casus Słowacja]

Członkostwo z wyboru w innej krajowej organizacji naukowej

  • Národní akreditační komise

2016


Książka naukowa recenzowana

  • Recepce nizozemské a vlámské literatury v českém překladu / Receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling
    [Recepcja literatury holenderskiej i flamandzkiej w tłumaczeniu czeskim]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • De Tsjechische Conscience
    [Czeski Conscience]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • De grootste hedendaagse auteur, in Europa bekend... Louis Couperus in Tsjechië
    [Największy współczesny autor, znany w Europie ... Louis Couperus w Czechach]
    [w:] Arabesken. Tijdschrift van het Louis Couperus genootschap
  • Extramurale geschiedenissen van de Nederlandstalige literatuur
    [Podręcznik obcy literatury holenderskiej i flamandzkiej]
    [w:] Ons Erfdeel
  • Vlaamse literatuur in vertaling in Centraal-Europa tot WO I
    [Literatura flamandzka w tłumaczeniu w Europie Środkowej do I wojnie światowej]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Het ontstaan van de idee ‘Nederlandstalige literatuur’ in Tsjechië
    [Geneza idei "literatury języka niderlandzkiego" w Czechach]
    [w:] Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies
  • Lew z Flandrii w języku czeskim: dlaczego tak późno i dlaczego trzy razy?
    [w:] Internationale Neerlandistiek

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Niet alleen om de rubber. Over Baťa, Tsjechen en Slowaken in Nederlands-Indië en het beeld van Nederlands-Indië in Tsjechoslowakije
    [Nie tylko ze względu na kauczuku. O Bata, Czechów i Słowaków w Holenderskii Indii Wschodniej i obrazu Holenderskiej Indie Wschodniej w Czechosłowacji]

Rozdział w nierecenzowanej książce naukowej

  • "Povedz mi, čo prekladáš, a ja ti poviem, kto si" - niekoľko slov k päťdesiatke literáta Adama Bžocha
    ["Powiedz mi, co tłumaczysz, a powiem ci, kim jesteś" - kilka słów o pięćdziesięcioleciu pisarza Adama Bžocha]

Artykuł nierecenzowany w wydawnictwie zbiorowym

  • The Marvellous Doctor - Czech and Polish Reception of Ruusbroec
    [Cudowny doktor - czeska i polska recepcja Jana z Ruusbroeka]

Rozdział w książce popularnonaukowej

  • Spomienky na Bratislavu
    [Wspomnienia Bratysławie]

Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

  • Een Tsjechischtalige geschiedenis van de Nederlandstalige literatuur
    [Czeska historia literatury niderlandzkiej i flamandzkiej]
    [w:] Neerlandia. Nederlands-Vlaams tijdschrift voor taal, cultuur en maatschappij

Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych

  • Rudolf von Schlüsselberg. Alttschechische Fassung mit deutscher Übersetzung
    [Rudolf von Schlüsselberg. Wersja staroczeska z niemieckim tłumaczeniem]

Redakcja naczelna czasopisma naukowego

  • Recent onderzoek van jonge neerlandici in Centraal-Europa
    [w:] Roczniki Humanistyczne
  • Neerlandica Wratislaviensia XXVII
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego

  • Recent onderzoek van jonge neerlandici in Centraal-Europa
    [Aktualne badania młodych niderlandystów w Europie Środkowej]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Redakcja naczelna publikacji naukowej

  • Over de grens bekeken. Transmissie van de cultuur van de Lage Landen
    [Oglądane przez granicę. Transmisja kultury Niderlandów]

Recenzja w przewodzie doktorskim

  • Konfrontační popis kultivované nizozemštiny a češtiny z pohledu českého mluvčího
    [Konfrontaczyjny opis uprawianego języka niderlandzkiego i czeskiego z perspektywy czeskiego mówcy]

Recenzja w przewodzie habilitacyjnym

  • Nizozemské výpůjčky v současné polštině
    [Niderlandzka zapożyczenia we współczesnym języku polskim]

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Colloquium van doctorandi en habilitandi in de neerlandistiek in Centraal-Europa
    [Kolokwium doktorandów i habilitandów w niderlandystyce w Europie Środkowej]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Plagiarism as a source of introducing Dutch literature. The case of 1000 nejkrásnějších novell 1000 světových autorů and Czech reception through French translations
    [Plagiat jako źródło wprowadzenie literatury niderlandzkiej. Przypadek 1000 nejkrásnějších novell 1000 světových spisovatelů i recepcji czeskiej przez francuskich przekładów ]
  • Das Prokrustesbett der mittelalterlichen Schulkommentaren: Darstellung antiker Thematik in einigen Schulkommentaren aus dem Orléanais im frühen 13. Jahrhundert
    [Prokrustowe łóżko średniowiecznych komentarz szkolnich: reprezentacja starożytnych tematów w niektórych komentarzach szkolnych z Orleansa na początku XIII wieku]
  • Die spekulative Grammatik als ferne Ahnfrau der modernen Grammatik? Eine kleine Summa Grammaticae Medii Aevi als Gratulation eines 90-jährigen Jubilierenden – le Cercle Linguistique de Prague
    [Spekulatywna gramatyka jako odległy przodek współczesnej gramatyki? Niewielka Summa Grammaticae Medii Aevi jako gratulacje 90. jubilanta - Le Cercle de Linguistique Pradze]
  • Bepaalden persoonlijke contacten de vooroorlogse receptie van de Nederlandstalige literatuur?
    [Zdecydowaly kontakty osobiste przedwojenną recepcji literatury niderlandzkiej?]
  • Der tschechische Huizinga. Das Schicksal eines standhaften Professors in tschechischer Übersetzung
    [Czeski Huizinga. Losy niezłomnego profesora w czeskim przekładzie]
  • Een terugblik op het prille begin
    [Spojrzenie wstecz na samym początku]
  • Deutschland als Mittler der niederländischen Literatur in Ostmitteleuropa, oder wie die "allgemeine slawische Muttersprache" die Holländer weiterleitete
    [Niemcy jako mediator literatury niderlandzkiej w Europie Środkowej, lub jak "ogólny język ojczysty słowianów" przeszła Holendrów]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Sacred Polities, Natural Law and the Law of Nations in the 16th-17th Centuries
    [Polityka święta, prawo naturalne i prawo narodów w 16 i 17 wieku]

Wyjazd w celu przeprowadzenia kwerendy naukowej

  • Památník národního písemnictví, fond Družstevní práce

Profesor wizytujący w zagranicznym ośrodku naukowym

  • CEEPUS verblijf in Debrecen
    [CEEPUS pobyt w Debreczynie]

Nagroda zagraniczna

  • Čestná uznání rektora autorům odborných knih 2015 - Humanitní vědy

2015


Książka naukowa recenzowana

  • Barokní knihkupectví světa. Nizozemské tisky 16.-18. století ze sbírek Vědecké knihovny v Olomouci
    [Barokowa Księgarnia Świata. Druki niderlandzkie z XVI i XVIII wieku ze zbiorów Biblioteki Badawczej w Ołomuńcu]
  • Dějiny nizozemské a vlámské literatury
    [Historia literatury niderlandzkiej i flamandzkiej]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Over het Vlaamse geluid in Tsjechische vertaling
    [O flamandský głos w czeskim przekładzie]
  • De lotgevallen van een groepje “ketterse” boeken uit de Lage Landen
    [Losy grupy "heretyckich" książek z Niderlandów]
  • Kázus Kaas - recepce děl Elsschota v češtině
  • The formation of a literary canon of Dutch and Flemish literature in translation
    [Tworzenie kanonu literackiego literatury niderlandzkiej i flamandzkiej w tłumaczeniu]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Why the Dutch professor always teaches at the university in the Netherlands
    [Dlaczego niderlandzki profesor wykłada w Holandii zawsze na uniwersytecie ]
    [w:] Czech and Slovak Linguistic Review
  • On modernus and modernitas in Medieval Latin
    [Na modernus i modernitas w średniowiecznej łacinie]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Vlaamse en Nederlandse literatuur door de ogen van Tsjechische katholieke vertalers gezien
    [Literatura flamandzka i holenderska widziana oczami tłumaczy czeskich katolików]

Recenzja naukowa w wydawnictwie zbiorowym

  • [Rec.:] Johannes Dubravius: Theriobulia. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Alexander Loose. Teil I. Einleitung, Edition und Übersetzung. Teil II. Kommentar. Spolia Berolinensia. Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Mittelalters und der Neuzeit. Band 32. Hildesheim: Weidmannsche Verlagsbuchhandlung 2011. CXXV+186 s. ISSN 0931-4040. ISBN 978-3-615-00387-1 (Teil I); 275 s. ISSN 0931-4040. ISBN 978-3-615-00388-8 (Teil II)

Artykuł w wydawnictwie zbiorowym

  • De oude troep...
    [Stare śmieci...]

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Regionaal Colloquium Neerlandicum voor Centraal-Europa. Jubileumcongres van Comenius met het thema "De culturele erfenis van Karel V"
    [Regionalne Kolokwium nederlandistów w Europie Środkowej. Jubileuszowa konferencja Stowarzyszenia Comenius pod hasłem "Dziedzictwo Kulturowe Karola V."]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • De lotgevallen van een groepje “ketterse” boeken uit de Lage Landen
    [Losy grupy "heretyckich" książek z Niderlandach]
  • Das Latein und die Formierung der niederländischen Schriftsprache - oder der Kampf zwischen "gehobener Sprache" und "Umgangssprache"
    [Łacina i tworzenie niderlandzkiego języka pisanego - lub walka między "językiem cywilizowanym" i "wspólnim językem"]
  • Hyperdiverse beelden van de Nederlandstalige literatuur. Diverse vragen bij een Tsjechische geschiedenis van de Nederlandstalige literatuur
    [Hyper-różna zdjęcia z literatury holenderskiej. Kilka pytań dotyczących historii literatury holenderskiej w języku czeskim]

Prezentacja na konferencji międzynarodowej

  • Het ontstaan van de idee Nederlandstalige literatuur in Tsjechië
    [Geneza idei literatury niderlandykiej w Czechach]

Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym

  • Role biblických překladů ve vývoji spisovné nizozemštiny
    [Role tłumaczenia biblia w rozwoju literackiego języku niderlandzkiego]

Odznaczenie zagraniczne

  • Lidmaatskap Suid-Afrikaanse Akademie vir Weteskap en Kuns

2014


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Aus Jason wurde Gideon: der Mythos vom Goldenen Vlies in der mittelalterlichen Kommentarwelt
    [Z Jasona stał Gideon: mit Złotego Runa w komentarzach średniowiecznych]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch
  • Streekromans en het Tsjechisch ruralisme
    [Regionalne powieści i czeski ruralismus]
    [w:] Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • AVV - VVK, or Dutch and Flemish Literature from a Czech Catholic View
    [AVV - VVK, lub literatura holenderska i flamandzka z czeskiej perspektywy katolickiej]
  • Conscience in vertsjechischte uitvoering
    [Conscience w wersji czeskiej]
  • A Moravian Picture of Dutch Literature
    [Morawski Obraz literatury niderlandzkiej]
  • Literatuur en kunst uit de Lage Landen in de Moderní revue
    [Literatura i sztuky z Holandii w Moderní revue]

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • Hoeveel Nederlands is er in het Pools?
    [Ile jest holenderski w języku polskim?]
    [w:] Internationale Neerlandistiek

Redakcja naczelna publikacji naukowej

  • Nederlands in de praktijk
    [Język niderlandzki w praktyce]

Recenzja w przewodzie habilitacyjnym

  • Právny text v preklade. Translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených jazykov
    [Tekst prawny w tłumaczeniu. Translatological prawnych aspektów komunikacji w kombinacji malo znanych języków]

Organizacja konferencji międzynarodowej

  • De cultuur van Nederland volgens de Vlaamse schrijver Willem Elsschot en de receptie van diens werk aan de hand van het voorbeeld Kaas
    [Kultura niderlandzka według pisarza flamandzkiego Willema Elsschota i recepcja jego twórczości na przykładzie romanu Kaas (Ser)]
  • Dzień niderlandyki
    [Dzień niderlandzki]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Katholieke receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechië
    [Recepcja katolicka literatury niderlandzkiej w Czechach]
  • Nizozemská prohibita ve fondech Vědecké knihovny v Olomouci
    [Holenderski prohibita w zbiorach Biblioteki Badawczej w Ołomuńcu]
  • The Idea of Modernity
    [Idea nowoczesności]
  • The Ghost of Vonka. Or how bad translations of a less spoken literature helped to propagate this literature.
    [Duch Vonky. Albo jak złe przekłady literatury mniej mówione pomogły propagać tę literaturę.]
  • The Formation of a Literary Canon of Dutch and Flemish Literature in Translation. The Central European Case
    [Tworzenie kanonu literackiego i literatury holenderskiego flamandzkiego w tłumaczeniu.Przypadek Europe Środkowiej]
  • Insel und die Tschechen. Die Bedeutung von Insel Verlag für die tschechische Rezeption flämischer und niederländischer Literatur im zwanzigsten Jahrhundert
    [Insel i Czesi. Znaczenie wydawnictwa Insel Verlag dla czeskiej recepcji literatury flamandzkiej i holenderskiej w XX wieku]

Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej

  • Literatura flamandzka w Europie Środkowej do I wojny światowej

2013


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Sestra Beatrice. Beatrijs-thematiek binnen de Tsjechische receptie van Middelnederlandse literatuur
    [Siostra Beatrice. Temat Beatrycze w ramach czeskiego odbioru średniowiecznej literatury holenderskiej]
  • Een boegbeeld van de morele sanering - Jo van Ammers-Küller
    [Opora sanacji moralnej - Jo van Ammers-Kuller]
  • De Nederlandse Tachtigers door de ogen van de Tsjechische Negentigers
    [Holenderska generacja Osiemdziesięcników widziana oczami czeskej generacji Dziewięćdziesiątników]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Onder Magisters - geruzie in de marge
    [Wśród mistrzów - Skręcanie w marży]
    [w:] Madoc: tijdschrift voor mediëvistiek

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Obraz vlámské literatury v letech 1846-1948
    [Obraz literatury flamandzkiej w latach 1846-1948]

Redakcja naczelna publikacji naukowej

  • De Lage Landen. Handelingen van het colloquium gehouden op 8 en 9 mei bij de Johannes Paulus II Katholieke Universiteit Lublin
    [De Lage Landen. Materiały z konferencji, która odbyła się 8 i 9 maja na Katolickim Uiwersytecie Lubelskim Jana Pawła II]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Conscience in Tsjechië - nationalist, katholiek of jeugdauteur?
    [Conscience w Czechach - nacjonalista, katolick lub młodzieży autor?]
  • Streekromans en het Tsjechische ruralisme
    [Powieści regionalne i czeski Ruralismus]
  • The case of Kaas. Elsschot in Tsjechische vertaling
    [Przypadek Kaas. Elsschot w czeskim przekładzie]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Over grenzen: nieuwe blikrichtingen in de neerlandistiek
    [Przekraczanie granic: nowe spojrzenie na kierunkach niderlandystyki]
  • De taal (,) die blijft
    [Język (,) ten pozostaje]

Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej

  • Een Moravisch beeld van de Vlaamse literatuur
    [Morawski obraz literatury flamandzkiej]

Odznaczenie zagraniczne

  • Officier Orde van Oranje-Nassau

2012


Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Tři staletí svědectví němých svědků: staré tisky z Nizozemí ve VKOL
    [Zeznania trzech wiekach milczących świadków: stare druki z Holandii w VKOL]

Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

  • Een volwassen leerstoel - neerlandistiek in Olomouc
    [Dorosła katedra - Niderlandystyka w Ołomuńcu]
    [w:] Neerlandia - Nederlands van Nu. Nederlands-Vlaams tijdschrift voor taal, cultuur en maatschappij

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Dreigt werkelijk het einde van het Nederlands?
    [Zagraża samym końcu języka niderlandzkiego?]
  • Receptie van de Vlaamse literatuur in Centraal-Europa. Conscience, Claes, Vermeylen, Timmermans, Germonprez en Claus - over het Vlaamse geluid in Tsjechische vertaling
    [Recepcja flamandzkiej literatury w Europie Środkowej. Conscience, Claes, Vermeylen, Timmermans, Germonprez i Claus - flamandzki dźwięk w przekładzie czeskim]
  • A Moravian Picture of Flemish Literature
    [Morawski obraz flamandzkiego literaturze]
  • De melodie der verten. Johan Fabricius als een Nederlands venster op exotische werelden voor de Tsjechische lezer
    [Melodia dystansach. Johan Fabricius jako holenderska oknie na egzotycznych światów czeskiego czytelnika]

Wykonawca w realizowanym projekcie - organizacja międzynarodowa

  • CODL - An International Network Studying the Circulation of Dutch Literature
    [CODL - Międzynarodowa sieć studiowanie obiegu literatury niderlandzkiej]

2011


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Tegen de verdrukking in - een korte geschiedenis van de neerlandistiek in Tsjechië en Slowakije
    [Przeciwko uciskowi - krótkiej historii Niderlandystyki w Czechach i na Słowacji]
  • Regnum Bohemiae - De Lage Landen
    [Regnum Bohemiae - Niderlandy]
  • Regnum Bohemiae - the Low Countries
    [Regnum Bohemiae - Niderlandy]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Přemysl Janota. Praag 10 mei 1926 - Praag 25 september 2008
    [Přemysl Janota. Praga, 10 maja 1926 - 25 września 2008 w Pradze]
    [w:] Jaarboek van de maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden
  • Een strijder tegen het onrecht. De receptie van Multatuli in Tsjechië en Slowakije
    [Bojownika przeciw źle. Recepcja Multatuliego w Czecnach i na Słowacji]
    [w:] Over Multatuli

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Niederdeutsch, Nederduijtsch und Deutsch - Gedanken zu den in Zeit und Raum verlaufenden Sprachgrenzen
    [Język dolnoniemiecki, holenderski i niemiecki - idea granic językowych, które przesuwają się w czasie i miejscu]
  • 'De Joden hebben eenichsints den rechten Godt ende de rechte Propheten.' Het Jodenreglement van Hugo de Groot in de perceptie van Job Cohen en de praktijk van de Nederlandse tolerantie jegens andersdenkenden in de Gouden Eeuw
    ["Żydzi mają trochę słuszne i właściwe proroków Boga." Regulacji żydowska Huga Grociusza w percepcji Joba Cohena i holenderska praktyka tolerancji wobec innych wyznań w Złotym Wieku]

Członkostwo w radzie naukowej czasopisma naukowego

  • Lid redactieraad Neerlandica Wratislaviensia
    [członek w radzie naukowej Neerlandica Wratislaviensia]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Członkostwo w zespole recenzentów czasopisma naukowego

  • Lid reviewersgroep Internationale Neerlandistiek
    [członek zarządu recenzentów Internationale Neerlandistiek]
    [w:] Neerlandica extra muros

Członkostwo z wyboru w międzynarodowej organizacji naukowej

  • Internationale Vereniging voor Neerlandistiek

2010


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Waarom de "professor" geen les geeft op school - socioculturele verschillen tussen het Nederlands en het Tsjechisch (en Slowaaks) en... binnen het Nederlands
    [Dlaczego "profesor" nieuczyć w szkole - różnice społeczno-kulturowe między językem niderlandzkim i czeskim (i słowackim) oraz w samem języku niderlandzkim]
  • Von Conscience bis Fabricius. Das Bild der niederländisch-sprachigen Literatur in tschechischer Übersetzung in der Zwischenkriegszei
    [Od Conscience'a do Fabriciusa. Obraz literatury niderlandzkiej w tłumaczeniu czeskim w okresie międzywojennym]

Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • René Veenman, De klassieke traditie in de Lage Landen
    [René Veenman. De klassieke traditie in de Lage Landen]
    [w:] Internationale Neerlandistiek (ISSN 0047-9276)
  • Een buitengewoon geslaagde - en vergeten - Nederlandse veroveringstocht
    [Niezwykle udane - i zapomniane - podbój niderlandzki]
    [w:] Internationale Neerlandistiek (ISSN 0047-9276)
  • Jelica Novaković-Lopušina, Plava knjiga / Het blonde boekje. Contrastieve oefengrammatica Nederlands voor Servischtaligen. Belgrado, Arius, z.j. (2009)
    [w:] Internationale Neerlandistiek (ISSN 0047-9276)

Redakcja naczelna publikacji naukowej

  • Neerlandistische ontmoetingen. Trefpunt Olomouc
    [Spotkania niderlandystyczna. Miejsce Ołomuniec]

2009


Książka naukowa recenzowana

  • Plurima sub falso tegmine vera latent : recepce římských spisovatelů ve školském prostředí renesance dvanáctého stoleti
    [Plurima sub falso tegmine vera latent : recepcja rzymskich pisarzy renesansu środowisku szkolnym XII wieku]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Magister Arnulf van Orléans als wispelturige classicus
    [Magister Arnulf z Orleansu jako zmienny klasiczny filolog]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Fulco, Arnulf, and William: Twelfth-century Views on Ovid in Orléans
    [Fulco, Arnulf i William: Poglądy XII wieku na Owidiusza w Orléansu]
    [w:] Journal of Medieval Latin

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Bestaat aspectualiteit in het Nederlands? Ter illustratie van een habilitatie-onderzoek naar aspectualiteit als vertaalprobleem
    [Nie vid w języku niderlandzkim? Jako ilustrację badań habilitacyjnej nad aspektem jak problem tłumaczenia]
  • Per translationem ad emendationem. Překlady z nizozemštiny do latiny a naopak u nizozemských humanistů na začátku 17. století
  • Het 'achtste wereldwonder': Nederland gezien door de ogen van Tsjechische reizigers in de zeventiende eeuw
    ["Ósmy cud świata" - Holandia oczami czeskich turystów w XVII wieku]

Członkostwo z wyboru w międzynarodowej organizacji naukowej

  • Comenius. Vereniging voor Neerlandici van Centraal-Europa

2008


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Aspectualiteit in het Nederlands als probleem voor Tsjechische studenten
    [Aspektualita w języku niderlandzkim jako problem dla czeskich studentów]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
  • Deux visions sur le passé : Le problème du temps passé en néerlandais dans les traductions littéraires tchèques
    [Dwa poglądy na przeszłość: Problem czasu przeszłego w języku niderlandzkim w czeskich tłumaczeń literackich]
    [w:] Romanica Olomucensia (ISSN 1802-8713)

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

  • Een beknopt overzicht van de neerlandistiek in Tsjecho-Slowakije tot aan de Fluwelen Revolutie
    [Krótki przegląd studia Niderlandystyki w Czechosłowacji do Aksamitnej rewolucji]
  • Sint Lutgardis van St.-Truiden in Praag
    [Św. Lutgarda z St. Truiden w Pradze]
  • De ontwikkeling van de neerlandistiek in Olomouc
    [Rozwój Niderlandystyki w Ołomuńcu]
  • Het gebouw van de neerlandistiek
    [Budynek Niderlandystyki]
  • Een eredoctoraat voor de 'beste vriend van de zomercursus'
    [Doktorat honoris causa dla "najlepszy przyjaciel letniego kursu"]

Redakcja naczelna publikacji naukowej

  • De beste vriend van de zomercursus. Album amicorum voor Jos Wilmots ter gelegenheid van zijn 75e verjaardag aangeboden door de neerlandici van Centraal-Europa
    [Najlepszym przyjacielem kursu letniego. Album amicorum Jos Wilmots z okazji jego 75. urodzin, przedstawiony przez Neerlandici Europy Środkowej]

2007


Rozdział w recenzowanej książce naukowej

  • Ingenium acuitur ad imitandum ea que audiebant. K funkci tzv. "pseudo-Ovidiana" ve středověkém školství
    [O funkcji tzw. "Pseudo-Ovidian" w szkołach średniowiecznych]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Von der Schrift zum Schrifttum: die Entwicklung des Begriffs lit(t)eratura im Mittelalter
    [Od litery do literatury: ewolucja koncepcji lit(t)eratura w średniowieczu]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch

2006

  • Carmina Pieridum multo vigilata labore/ exponi, nulla certius urbe reor. Orléans and the reception of Ovid in the aetas Ovidiana in school commentaries
    [Carmina Pieridum multo vigilata labore/ exponi, nulla certius urbe reor. Orléans i recepcja Owidiusza w Aetas Ovidiana w komentarzach szkolnych]
    [w:] Mittellateinisches Jahrbuch
  • Vertalingen van Nederlandstalige literatuur in Slowakije
    [Tłumaczenia literatury niderlandzkiej i flamandzkiej na Słowacji]
    [w:] Neerlandica extra muros

  • Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

    • Voorwoord
      [Przedmowa ]
    • Rýmovaný žákovský úvod k Ovidiovým spisům v rukopisu Bern, BB 512
      [Rymowany szkolny aksesus do pism Owidiusza w rękopisie Bern, BB 512]

    2005

  • Zlaté ostruhy, kapitán Bontekoe, modré pondělky. K obrazu nizozemské literatury v Čechách
    [Złotej ostrogi, kapitan Bontekoe, niebieski poniedziałki. Obraz literatury niderlandzkiej w Czechach]
  • De betekenis van de Friese Hogeschool te Franeker als toevluchtsoord voor protestantse studenten uit Centraal-Europa
    [Znaczenie Fryzyjskiej Akademii w Franekeru jako przystań dla protestanckich studentów z Europy Środkowej]
  • Naar een nieuwe Centraal-Europese neerlandistiek
    [W kierunku nowej środkowo-europejskiej niderlandystyki]

  • 2004

  • "Foedum esse hominem in ea lingua videri hospitem in qua natus est." Op- en ondergang van de "latinisering" van de Nederlandse schrifttaal
    ["Foedem esse hominem in ea lingua videri hospitem in qua natus est". Powstanie i zakończenie "latynizacji" standardowego języka holenderskiego]
  • Význam Fríské akademie ve Franekeru pro pobělohorský exil
    [Znaczenie Akademii Fryzyjskiej w Franekeru dla wygnaniu po Bitwe na Białej Górze]

  • 2003


    Książka naukowa recenzowana

    • Filologie in de Dertiende Eeuw: De Bursarii super Ovidios van Magister Willem van Orléans (Fl. 1200 AD). Inleiding, editie en commentaar
      [Filologia w XIII wieku: Burziány tekstów Owidiusza Mistrza Wilhelma Orleańskiego (Fl. 1200). Wprowadzenie, edycja i komentarz (z podsumowaniem czeskim)]

    Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

    • Sprach Kalvin Niederländisch? Zur protestantischen Identität des Niederländischen in Tschechien
      [Czy Kalwin mówił po holendersku? O tożsamości kalwińskiej Holendrów w Czechach]
    • Vratislav jako zprostredkovatel nizozemské literární kultury v zemích koruny ceské
      [Wrocław jako pośrednik holenderskiej kultury literackiej w Czechach]
    • Iáson a jeho ženy: aetas Ovidiana a ovidiovský mýtus
      [Jason i jego żony: aetas Ovidiana i mit Owidiusza]
    • 150 Years of Netherlandism in the Czech Republic
      [150 lat Niderlandyzmu w Czechach]

    Redakcja naczelna publikacji naukowej

    • Aspecten van de extramurale neerlandistiek. Congresbundel ter gelegenheid van de opening van het Centrum voor Taal en Cultuur van de Lage Landen "Erasmianum" (Olomouc, 2-4 oktober 2003)
      [Aspekty zaocznych studiów niderlandystyki. Zbiór esejów z okazji otwarcia Ośrodka Języka i Kultury Niderlandów im. "Erasmianum" (Ołomuniec 2-4 październik 2003)]

    2002


    Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

    • K problematice "neexistujícího" slovního druhu v nizozemštině
      [Kwestia "nieistniejącego" części mowy w języku niderlandzkim]

    Redakcja naczelna publikacji naukowej

    • Emblematica et iconographia. Themes in the Painting and Literature of the Low Countries from the 16th to the 18th Centuries
      [Emblematica et Iconographia. Tematy w malarstwie i literaturze Holandii i Flandrii XVI do XVIII wieku.]

    2001


    Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

    • Vooruitzichten voor de extramurale neerlandistiek als praktisch vak in Centraal-Europa

    2000

  • Olomouc op de drempel van de magisterstudie
    [Ołomuniec u progu studiów magisterskich]
  • Die Bedeutung der friesischen Universität zu Franeker für die tschechischen Exulanten nach der Schlacht am Weissen Berg
    [Znaczenie Uniwersytetu Fryzyjskiego w Franekeru dla czeskich wygnańców po bitwie pod Białą Górą]
  • Moderne Devotie en Moderní devoce - een gezamenlijke herkomst?
    [Moderne devotio i Nowoczesna dewocja - wspólne pochodzenie?]

  • Redakcja naczelna publikacji naukowej

    • 50 jaar Neerlandistiek in Moravië
      [50 lat niderlandystyki na Morawach]

    Członkostwo w krajowej organizacji o charakterze naukowym

    • Maatschappij der Nederlandse Letterkunde te Leiden

    1999


    Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

    • "Dan moet ik boemelen, of ik wil of niet". Drie exempla uit het studentenleven.
      ["Wtedy będę musiał być Bohemien, czy życzę, czy nie." Trzy przykłady z życia studenckiego.]

    1998


    Artykuł popularnonaukowy w czasopiśmie

    • Rod Logothettiů
      [Rodzina Logothettiów]
      [w:] Genealogické a heraldické informace (ISSN 0862-8963)
    • Nederlands aan de Palacký Universiteit Olomouc
      [Język niderlandzki na Uniwersytetu Palackiego w Ołomuńcu]
      [w:] Ons Erfdeel

    Członkostwo w krajowej organizacji o charakterze naukowym

    • Fryske Akademy

    1996


    Członkostwo w innej organizacji krajowej

    • Stichting Zuid-Afrika Moederland

    1994


    Członkostwo w krajowej organizacji o charakterze naukowym

    • Suider-Afrikaanse Vereniging vir Neerlandistiek