Dorota Śliwa

prof. dr hab. Dorota Śliwa

Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut Językoznawstwa
Instytut Językoznawstwa

Stanowisko: Profesor

Diplômes:

2016 Professeur des universités

2000 Habilitation à diriger des recherches (Université Catholique Jean-Paul II de Lublin)

1984 Doctorat de linguistique française (Département des Recherches Linguistiques, Université de Paris VII)

1982 Diplôme d’Etudes Approfondies (Département des Recherches Linguistiques, Université de Paris VII)

1981 Maîtrise -  Philologie Romane (Université Jagiellonne)

 

Professeur des universités (en linguistique)

zob. / voir: Katedra Języków Romańskich -  www.kul.pl/kjr

Intérêts de recherche: linguistique contrastive français-polonais, sémantique, syntaxe, formation de mots (dérivation, composition), langues spécialisées, terminologie, discours des mystiques catholiques; traduction, linguistique de corpus.

Publications choisies (actualisés - voir https://pracownik.kul.pl/dorotea/dorobek):

Ouvrages

(2013) Formation des noms et des termes composés français et polonais : de la cognition à la traduction, Lublin, TN KUL

Articles

(2022) Une introduction à l'analyse des verbes polonais de perception auditive słyszeć et słuchać et leurs traductions en français, In Lipińska Magdalena, Szeflińska-Baran Magdalena (red.), L’art de vivre, de survivre, de revivre, Łódź : Wydawnictwo UŁ; 275-286

(2021) « Les antithèses dans les « songes » de Mariam, la petite Arabe (1846-1878) » in : Alicja Paleta, Dorota Pudo & Anna Rzepka (red.) Pensées orientale et occidentale : influences et complémentarité. Kraków, Księgarnia Akademicka, 241-260.

(2020) « Les catégorisations scientifiques doivent-elles avoir un impact sur les définitions lexicographiques ? » Langue Française, 207, 107-122.

(2020) « Je regarde ton âme avec délice - analyse contrastive des verbes de perception visuelle polonais et français à partir de Dzienniczek (Petit Journal) Soeur Faustine », in : Barbara Marczuk & Iwona Piechnik (red.) Discours religieux : langages, textes, traductions. Kraków, Biblioteka Jagiellońska, 103-130. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/162737.

(2019) « Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser les corpus bilingues comparables » Roczniki Humanistyczne, LXVII, z.8. s. 135-154, http://czasopisma.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/10606

(2018) «Termin i jego relacje w ujęciu poznawczym», Orbis Linguarum, 49, 205-216 DOI: 10.23817/olin.50-1

(2018) Dorota Śliwa & Justyna Atanasow « Les expressions de la gradation absolue dans « Dzienniczek » (Petit Journal) de la soeur Faustine et leurs traductions en français » Roczniki Humanistyczne, LXVI, z.8, 39-66.

(2017), „Greka i łacina w globalizacji terminów nauk przyrodniczych – polskie i francuskie nazwy ryb i dziesięcionogów w rozporządzeniach UE”, in : Barbara Walkiewicz, Karolina Kęsicka, (red.), Norma a uzus II. Przekład specjalistyczny w perspektywie globalizacji, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 51-64.

(2017), « Prédicats en tant qu’expressions des relations du concept ? Etude des termes juridiques français et polonais du ‘mariage’ », Roczniki Humanistyczne, LXV, z.8, Lingwistyka korpusowa i translatoryka, 57-71

(2010) Dorota Śliwa & Paulina Mazurkiewicz, « Expressions métaphoriques de la civilisation de l'amour en polonais et en français », in : Dorota Śliwa (red.), Wybrane problemy terminologii francusko-polskiej oraz metod badań językoznawczych w tłumaczeniach, Lublin, Wydawnictwo KUL, 149-166.

(2006) „Le terme bien commun et la construction du sens. Mais dans quel contexte?”, in : Damien Blampain, Philippe Thoiron,  Marc Van Campenhoudt, (red.), Mots, termes et contextes, Actes des septièmes Journées Scientifiques du réseau des chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction, Bruxelles, 6-10 septembre 2005, AUF/LTT-ISTI, Paris, Editions des Archives Contemporaines,  643-650. files/10987/public/2006_bien_commun_sliwa.pdf