
dr hab. Maria Mocarz-Kleindienst (prof. KUL)
Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut JęzykoznawstwaKatedra Translatoryki i Języków Słowiańskich
Stanowisko: Profesor KUL
2026
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
2025
Książka naukowa recenzowana
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
Recenzja naukowa w czasopiśmie
Redakcja naczelna czasopisma naukowego
Recenzja książki naukowej
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Przyjęcie gościa z krajowego ośrodka naukowego
Opieka naukowa w charakterze promotora w kraju
Działalność odczytowa
2024
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Recenzja książki naukowej
Recenzja w przewodzie doktorskim
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Sketch Engine jako narzędzie w pracy leksykografa
- Warianty terminologiczne w polsko-rosyjskim projekcie leksykograficznym „Architektura i urbanistyka” – źródła i ścieżki ich ustalania
- Audiodeskrypcja i Service learning w dydaktyce akademickiej
- В помощь переводчику: как описать эмоции в аудиодескрипции? Cопоставительный анализ на примере двух киножанров: мелодрамы и комедии
[Na pomoc tłumaczowi: jak opisywać emocje w audiodeskrypcji? Analiza porównawcza na przykładzie dwóch gatunków filmowych: melodramatu i komedii]
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Stypendium w ramach programu Erasmus
Wykład gościnny w krajowym ośrodku naukowym
Wspólna realizacja badań naukowych z ośrodkiem zagranicznym
Członkostwo w radzie naukowej instytucji
2023
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Validation of the German version of the subarachnoid haemorrhage outcome tool (SAHOT)
[Walidacja niemieckiej wersji narzędzia oceny wyników krwawienia podpajęczynówkowego ]
[w:] European Stroke Journal - Wisława Szymborska w polskich dokumentach biograficznych (na podstawie filmów: "Chwilami życie bywa znośne", "Napisane życie. Wisława Szymborska" oraz "Radość Pisania")
[w:] Roczniki Nauk Społecznych - Światło jako obiekt przekładu intersemiotycznego (o audiodeskrypcji "Solaris" i "Stalker" Andrieja Tarkowskiego)
[w:] Przegląd Rusycystyczny
Redakcja naczelna publikacji naukowej
Recenzja w przewodzie doktorskim
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Multiculturalism in Film Audio Description - Intersemiotic Translation Techniques
[Wielokulturowość w audiodeskrypcji filmowej - techniki przekładu intersemiotycznego ] - Wisława Szymborska w polskich dokumentach biograficznych (na podstawie filmów: "Chwilami życie bywa znośne", "Napisane życie. Wisława Szymborska" oraz "Radość pisania")
Udział w dyskusji panelowej na konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Staż finansowany ze środków UE
Usługi eksperckie za granicą
Działania promocyjne na rzecz Uniwersytetu
2022
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Многоязычие в современном российском кинематографе – попытка типологии
[Wielojęzyczność we współczesnym kinie rosyjskim – propozycja typologii]
[w:] Slavisticna Revija - Korpusy językowe w polsko-rosyjskim projekcie leksykograficznym "Architektura i urbanistyka"
[w:] Przegląd Rusycystyczny - Kino w czasach pandemii: werbalne reprezentacje wątku epidemii w wielojęzycznych przekładach tytułów filmowych
[w:] Acta Neophilologica - О интерсемиотической передаче комического в аудиодескрипции к советским кинокомедиям
[O intersemiotycznym przekazie komizmu w audiodeskrypcji do komedii radzieckich ]
[w:] Studia Rossica Posnaniensia
Redakcja naczelna publikacji naukowej
Organizacja konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Polsko-rosyjski projekt leksykograficzny "Architektura i urbanistyka" - koncepcja i realizacja
- Czy audiodeskrypcja filmowa może być pomocna w nauczaniu języka obcego?
- Medialny obraz Kościoła w czasie wojny w Ukrainie - na materiale „Nowej Gaziety” Dmitrija Muratowa
- Tłumacz ustny w roli głównej – na podstawie filmów: "Tłumacz" R. i S. Barriuso, "Tłumaczka" S. Pollacka i "Rosyjski przekład" A. Czerniajewa
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Stypendium w ramach programu Erasmus
Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym
Wykład gościnny w krajowym ośrodku naukowym
Wspólna realizacja badań naukowych z ośrodkiem zagranicznym
Wykonawca w realizowanym projekcie finansowanym przez MEiN
Usługi eksperckie w kraju
Opieka naukowa w charakterze promotora w kraju
2021
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
- Kino na styku kultur i języków – wielojęzyczność we współczesnych filmach rosyjskich
- O pragmatyce przekładu adresatywów – na podstawie polskiej wersji lektorskiej i napisów w dramacie "Niemiłosć" Andrieja Zwiagincewa NIEMIŁOŚĆ ANDRIEJA ZWIAGINCEWA
- Фильмонимы как объект изучения новой фразеологии
[Tytuły filmowe jako obiekt badań współczesnej frazeologii]
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Грузинский кинематограф в польском медиадискурсе
[Kino gruzińskie w polskim dyskursie medialnym]
[w:] West-East (Tbilisi) - Многояычие как фактор межэтнического просвещения в современном российском кинематографе
[ Wielojęzyczność jako źródło wiedzy o relacjach międzyetnicznych we współczesnej kinematografii rosyjskiej ]
[w:] Этнодиалоги - O praktyce opuszczeń w polskiej wersji lektorskiej filmów rosyjskojęzycznych
[w:] ACTA POLONO-RUTHENICA
Recenzent artykułu dla czasopisma naukowego
- recenzent artykułu do czasopisma
[w:] Acta Neophilologica - recenzent artykułu dla czasopisma
[w:] Ethos. Kwartalnik Instytutu Jana Pawła II KUL - recenzent artykułu dla czasopisma
[w:] Roczniki Humanistyczne - review of the paper for a journal
[recenzent artykułu dla czasopisma]
[w:] Cognitive Studies | Études cognitives - recenzent artykułu dla czasopisma
[w:] NEOFILOLOG - recenzent artykułu dla czasopisma
[w:] ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS, FOLIA LINGUISTICA ROSSICA
Redakcja naczelna publikacji naukowej
Recenzja książki naukowej
Recenzja w przewodzie doktorskim
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Между знаками – о семиотике улыбки в аудиодескрипции (на примере российских мелодрам)
[Między znakami - o semiotyce uśmiechu w audiodeskrypcji (na przykładzie rosyjskich melodramatów)] - Улыбка на экране – от визуального к словесному знаку (на примере аудиодескрипции к российским кинокомедиям)
[Uśmiech na ekranie - od znaku wizualnego do werbalnego (na przykładzie audiodeskrypcji do rosyjskich komedii)]
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Usługi dydaktyczne za granicą
Opieka naukowa w charakterze promotora w kraju
2020
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
Recenzent artykułu dla czasopisma naukowego
Recenzja książki naukowej
Recenzja artykułu naukowego
Recenzja w przewodzie habilitacyjnym
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
Staż finansowany ze środków krajowych
Usługi eksperckie za granicą
Usługi eksperckie w kraju
2019
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
Hasło encyklopedyczne
Redakcja działu czasopisma naukowego
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
Członkostwo w zespole recenzentów czasopisma naukowego
Recenzja książki naukowej
Recenzja artykułu naukowego
Recenzja w przewodzie doktorskim
Organizacja konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Gatunek filmowy jako pole komunikacji interkulturowej
- Gatunek filmowy w polsko-rosyjskiej praktyce przekładu i w leksykografii
- Kino na styku kultur i języków: film wielojęzyczny jako medium komunikacji interkulturowej
- Zur intersemiotischen Sprachanalyse in polnischen, russischen und deutschen Audiodeskriptionen von Filmen
[Analiza intersemiotyczna audiodeskrypcji we współczesnych filmach niemieckich, rosyjskich i polskich] - Многоязычие как фактор межэтнического просвещения в современном российском кинематографе
[Wielojęzyczność jako źródło wiedzy o relacjach międzyetnicznych we współczesnej kinematografii rosyjskiej ] - Грузинский кинематограф в польском медиадискурсе
[Kino gruzińskie w polskim dyskursie medialnym ]
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji krajowej
Udział w konferencji krajowej
Staż finansowany ze środków krajowych
Wyjazd w celu przeprowadzenia kwerendy naukowej
Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym
Kierownictwo złożonego projektu finansowanego przez MEiN
Opieka naukowa w charakterze promotora w kraju
2018
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Dlaczego powstają nowe przekłady? "Mistrz i Małgorzata" M. Bułhakowa w nowym tłumaczeniu na język polski
[w:] Przekłady Literatur Słowiańskich - Tytuły filmów "oskarowych'' w wielojęzycznym przekładzie
[w:] ACTA POLONO-RUTHENICA - Filmy Eldara Riazanowa w Polsce – z zagadnień recepcji
[w:] ACTA POLONO-RUTHENICA - Niewerbalne style komunikacyjne w przekładzie
[w:] Półrocznik Językoznawczy Tertium - Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego
[w:] Rocznik Przekładoznawczy
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
Redakcja naczelna czasopisma naukowego
Redakcja działu czasopisma naukowego
Recenzja książki naukowej
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Udział w dyskusji panelowej na konferencji krajowej
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji krajowej
Stypendium w ramach programu Erasmus
Stypendium w ramach programu CEEPUS
Kierownictwo złożonego projektu finansowanego przez MEiN
2017
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
Redakcja działu czasopisma naukowego
Członkostwo w zespole recenzentów czasopisma naukowego
Recenzja książki naukowej
Recenzja artykułu naukowego
Recenzja w przewodzie doktorskim
Recenzja w przewodzie habilitacyjnym
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Невербальные коммуникативныне стили в переводе
[Niewerbalne style komunikacyjne w przekładzie] - Kino sąsiadów - najnowsze tendencje przekładu tytułów filmowych (na podstawie repertuaru festiwali filmowych "Sputnik" i Wisła")
- Интерсемиотические отношения в переводе культурного иного (на примере фильма «Ностальгия» Андрея Тарковского)
[Relacje intersemiotyczne w przekładzie inności kulturowej (na podstawie filmu „Nostalgia” Andrieja Tarkowskiego) ] - Niewierbalnyje kommunikatiwnyje stili w pieriewode
[Niewerbalne style komunikacyjne w przekładzie] - Filmy Eldara Riazanowa w Polsce - zagadnienia recepcji
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Organizacja konferencji
Stypendium w ramach programu Erasmus
Kierownictwo złożonego projektu - organizacja krajowa
Inne działania w zakresie popularyzacji nauki
2016
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
Artykuł w czasopiśmie
Członkostwo w radzie naukowej czasopisma naukowego
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
- członek komitetu redakcyjnego czasopisma Roczniki Humanistyczne. Glottodydaktyka
[w:] Roczniki Humanistyczne - członek komitetu redakcyjnego czasopisma Roczniki Humanistyczne. Słowianoznawstwo
[w:] Roczniki Humanistyczne - członek komitetu redakcyjnego czasopisma "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna Glottodydaktyka"
[w:] ZESZYTY NAUKOWE UNIWERSYTETU RZESZOWSKIEGO. NR 88. Seria Filologiczna. Glottodydaktyka (ISSN: 1643-0484)
Członkostwo w zespole recenzentów czasopisma naukowego
Recenzent artykułu dla czasopisma naukowego
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji krajowej
Udział w konferencji krajowej
Organizacja konferencji
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji
Członkostwo z wyboru w innej krajowej organizacji naukowej
Członkostwo w krajowej organizacji o charakterze naukowym
2015
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
Skrypt dydaktyczny
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
Członkostwo w zespole recenzentów czasopisma naukowego
Redakcja naczelna publikacji naukowej
Recenzja artykułu naukowego
- Перевод как когитивная деятельность
[artykuł zgłoszony do publikacji w czasopiśmie "Studia Rossica Gedanensia"] - Herzlich willkommen in Polen. Obraz polskich gór oraz oferta turystyki górskiej w Polsce na podstawie niemieckojęzycznych przewodników turystycznych
- Current status and related problems of national toponymy standardization in the Republic of Belarus
[artykuł przygotowany do publikacji w czasopiśmie "Studia Białorutenistyczne"]
Recenzja w przewodzie doktorskim
Organizacja konferencji międzynarodowej
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji międzynarodowej
- Prowadzenie sesji podczas konferencji "Nauczanie języków obcych – nowe czasy, stare problemy"
- Nauczanie języków obcych na potrzeby rynku pracy. Prowadzenie sesji plenarnej
- Tekst jako kultura. Kultura jako tekst.
- сессия "Перевод как медиум мужкультурной коммуникации"
[sesja "Przekład jako medium komunikacji interkulturowej"]