
dr Joanna Mirek
Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut JęzykoznawstwaKatedra Historii Języka Angielskiego i Translatoryki
Stanowisko: Asystent
2023
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Repair mechanisms in novice conference interpreters: findings from a case study
[Mechanizmy naprawcze u początkujących tłumaczy: studium przypadku]
Udział w konferencji krajowej
- Kongres Tłumaczy 2023
2022
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Meeting the New Normal: A Case Study of An Online Simultaneous Interpreting Course.
[w:] New Voices in Translation Studies - Translational Self-Repairs in Trainee Conference Interpreters: Preliminary Findings from A Pilot Study.
[w:] Current Trends in Translation Teaching and Learning E
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Virtual Environments in Interpreter Training: A Pilot Study
[Kształcenie zdalne tłumaczy ustnych: badanie pilotażowe] - The notion of 'correction' in translation and interpreting
[Pojęcie "korekty" w tłumaczeniu pisemnym i ustnym]
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- Self-repairs in conference interpreting trainees: preliminary analysis
[Strategie autonaprawcze u adeptów przekładu konferencyjnego: wstępna analiza] - Polskie, angielskie i niemieckie frazeologizmy o komunikacji międzyludzkiej: analiza porównawcza
- Teaching conference interpreting during the COVID-19 pandemic
[Kształcenie tłumaczy konferencyjnych podczas pandemii COVID-19] - Remote interpreting training during the pandemic: a case study
[Kształcenie zdalnego tłumaczenia podczas pandemii: studium przypadku]
Nagroda wewnętrzna
- Nagroda za najlepiej punktowaną publikację
2021
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Teaching Simultaneous Interpreting during the COVID-19 Pandemic: A Case Study
[w:] New Voices in Translation Studies
Organizacja konferencji międzynarodowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku: Lost in Translation? On selected issues of Biblical (mis)translations
[Biblia w literaturze, sztuce i języku: Lost in Translation? On selected issues of Biblical (mis)translations]
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji międzynarodowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku
Udział w konferencji krajowej
- Kongres Tłumaczy: Tłumacz w zmieniającym się świecie
2020
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- The interpreting portfolio as a Self-regulation Tool in Interpreter Training: Preliminary Findings from a Pilot Study
[Portfolio jako narzędzie samoregulacji w kształceniu tłumaczy konferencyjnych: Wstępne wnioski z badania pilotażowego ]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych
- Tłumaczenie oceny w postępowaniu habilitacyjnym
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- THE ŁÓDŹ-ZHAW DUO COLLOQUIUM ON "TRANSLATION AND MEANING": Translational repairs in conference interpreting students: findings from a pilot study
[Poprawki tłumaczeniowe studentów tłumaczenia konferencyjnego - wstępne wnioski w projektu pilotażowego]
Organizacja konferencji krajowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- Galicia Studies in Linguistics, Literature and Culture: Mechanizmy auto-monitoringu u początkujących tłumaczy konferencyjnych
[Galicia Studies in Linguistics, Literature and Culture: Self-monitoring mechanisms in novice interpreters] - Biblia w literaturze, sztuce i języku: Biblia w przekładzie. O wybranych aspektach tłumaczenia Słowa Bożego.
- Język w Poznaniu: Decision-making process of trainee interpreters: a pilot project
[Język w Poznaniu: Proces decyzyjny początkujących tłumaczy konferencyjnych: projekt pilotażowy]
Udział w dyskusji panelowej na konferencji krajowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku
Prowadzenie lub współprowadzenie konferencji krajowej
- Biblia w literaturze, sztuce i języku
Udział w konferencji krajowej
- Konferencja z Pozytywnym Przesłaniem: Nowa sytuacja, Nowa energia, Nowe możliwości.
2019
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- English, German, and Polish Phraseological Units Concerning Human Communication: Towards a Comparative Analysis
[Angielskie, niemieckie i polskie frazeologizmy dotyczące komunikacji: analiza porównawcza]
[w:] New Horizons in English Studies - Analiza zastosowania wymogów formalnych i merytorycznych w tłumaczeniu poświadczonym na przykładzie studenckiego przekładu polskiego i niemieckiego wyroku rozwodowego
[w:] Lingwistyka Stosowana. Applied Linguistics. Angewandte Linguistik
Tłumaczenie ustne podczas spotkań naukowych
- Tłumaczenie symultaniczne: ceremonia nadania tytułu doktora honoris causa KUL - prof. John Raven
- Tłumaczenie symultaniczne: ceremonia nadania tytułu doktora honoris causa KUL - prof. James McAdams
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
- Editorial Board of "Roczniki Humanistyczne" ("Annals of Arts"), Fascicle 6 Linguistics
[Członek Komitetu Redakcyjnego z. 6. (Językoznawstwo) Roczników humanistycznych]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Self-repair mechanisms in simultaneous interpreting trainee students/ Linguistics Beyond and Within
[Mechanizmy autopoprawek u studentów tłumaczenia konferencyjnego]
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- Note taking in consecutive interpreting: techniques & challenges
[Notacja konsekutywna: techniki i wyzwania] - Co się dzieje w głowie tłumacza konferencyjnego? Studium przypadku.
Udział w konferencji krajowej
- Prawo i język prawa - współczesne dylematy
- V Kongres Tłumaczy Lubelszczyzny
2018
Tłumaczenie tekstów pozanaukowych osobno niewymienionych
- Śnieg na Blutkuppe
- Sępom na pożarcie
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- Język prawny i prawniczy w przekładzie – główne wyzwania dla tłumaczy
- English, German, And Polish Idioms About Communication – Convergent, Divergent Or Untranslatable? A Comparative Analysis Of Equivalence
[Angielskie, niemiecki i polskie idiomy dotyczące komunikacji - zbieżne, rozbieżne, czy nieprzetłumaczalne? Komparatywna analiza ekwiwalencji] - Certified translation of Polish and German divorce decrees: An analysis of translational skills of translation students
[Tłumaczenie poświadczone polskich i niemieckich wyroków rozwodowych: analiza umiejętności tłumaczeniowych studentów]
2017
Tłumaczenie ustne podczas spotkań naukowych
- Asiatische Reiter, bolschewistische Monstren. Europas Urangst vor dem Osten. (Azjatyccy jeźdzcy, bolszewickie potwory. Pierwotny lęk Europy przed Wschodem.)
- Lublin 1317 – Die Entstehung einer europäischen Stadt (Lublin 1317 - powstanie europejskiego miasta)
Udział w konferencji
- III Kongres Tłumaczy Lubelszczyzny
2016
2015
2014
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Dwujęzyczność w świetle badań nad mózgiem (The brain research on bilingualism)
[w:] Aspekty psychologiczne: między ciałem a umysłem
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- Dwujęzyczność w świetle badań nad mózgiem (The brain research on bilingualism)
Udział w konferencji
- Poświadczanie kompetencji językowych w akademickim systemie kształcenia