dr Mark Ó Fionnáin
Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut JęzykoznawstwaI Katedra Filologii Celtyckiej
Stanowisko: Adiunkt posiadający stopień naukowy dr
2024
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
- Alastar Sergedhebhít Púiscín, the Séacspír of Russia: On the Irish-Language Translations of Pushkin
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- The Early Concept of the Celtic Colour Term glas in Welsh and Irish and its Later Semantic Diversification
[w:] Journal of Celtic Linguistics - The English Entries in Peter Simon Pallas’s Сравнительные Словари
[w:] INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY
Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych
- Proofreading of English-Language Abstracts for Roczniki Humanistyczne
[Weryfikacja językowa angielskojęzycznych streszczeń artykułów przyjętych do publikacji w Rocznikach Humanistycznych]
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
- Członkostwo w redakcji czasopisma
[w:] Roczniki Humanistyczne
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- The Early Mobility of Hibernicè: Irish in the Thesaurus Polyglottus (1603)
2023
Książka naukowa recenzowana
- Colour Terminology in Modern Irish: A Comparative Study
Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych
- Proofreading of English-Language Abstracts for Roczniki Humanistyczne
[Weryfikacja językowa angielskojęzycznych streszczeń artykułów przyjętych do publikacji w Rocznikach Humanistycznych]
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
- Członkostwo w redakcji czasopisma
[w:] Roczniki Humanistyczne
Przyjęcie gościa z krajowego ośrodka naukowego
- Dr. Piotr Szczypa
- Dr. Paul McNamara
- Dr. Marzena Keating
Działania promocyjne na rzecz Uniwersytetu
- Wywiad radiowy: An tSeachtain le Máirín Ní Ghadhra
- Dzień Celtycki
2022
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- An Ghaeilge trí Shúile an Rúisigh sna 1780í: Сравнительные Словари Peter Simon Pallas
[w:] EIGSE-A JOURNAL OF IRISH STUDIES
Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych
- Proofreading of English-Language Abstracts for Roczniki Humanistyczne
[Weryfikacja językowa angielskojęzycznych streszczeń artykułów przyjętych do publikacji w Rocznikach Humanistycznych]
Członkostwo w komitecie redakcyjnym czasopisma naukowego
- Członkostwo w redakcji czasopisma
[w:] Roczniki Humanistyczne 6: Językoznawstwo
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Back in Black? On Yellow, Black and Blue People in Irish.
Przyjęcie gościa z zagranicznego ośrodka naukowego
- Dr. Ellen Rowley
- Dr. Fearghal McGarry
Działania promocyjne na rzecz Uniwersytetu
- Wywiad radiowy: An tSeachtain le Máirín Ní Ghadhra
- Dzień Celtycki
2021
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- The Celtic Languages in the Сравнительные Словари – An Introduction
[w:] Roczniki Humanistyczne
Artykuł nierecenzowany w wydawnictwie zbiorowym
- An Aimsir Fháistineach: Samplaí den Ghaeilge i Scéalta Ficsin Eolaíochta agus Fantaisíochta
[An Aimsir Fháistineach: Przykłady Języka Irlandzkiego w Science Fiction i Fantasy ]
Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych
- Proofreading of English-Language Abstracts for Roczniki Humanistyczne
[Weryfikacja językowa angielskojęzycznych streszczeń artykułów przyjętych do publikacji w Rocznikach Humanistycznych]
Redakcja naczelna czasopisma naukowego
- Roczniki Humanistyczne t. 69/2021 z.11 special issue, Celtic languages: a formal and functional perspective
[Roczniki Humanistyczne t.69/2021 z.11 specjalny Języki celtyckie: perspektywa formalna i funkcjonalna]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- 50 Shades of Grey? On liath and glas in Irish
Działania promocyjne na rzecz Uniwersytetu
- A History of Ireland in 100 Words: Language into Lives
2020
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Scottish Gaelic in Peter Simon Pallas’s Сравнительные Словари
[w:] Anglica. An International Journal of English Studies
Recenzent artykułu dla czasopisma naukowego
- A Polish gaze at the Northern Irish conflict and its social aftermaths in Aleksandra Łojek’s Belfast. 99 ścian pokoju (Belfast. 99 peace walls)
[w:] Polish-AngloSaxon Studies - Characterising the alternative and polar questions of Irish
[w:] Linguistics Beyond and Within
2019
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Opportunities Seized: from Tolstóigh to Pelévin
[w:] Studia Celto-Slavica - Orange Lemons, Yellow People, Brown Oranges: Language Contact and Changes in the Basic Irish Colour Term ‘buí’
[w:] Academic Journal of Modern Philology
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- Rats, Wraiths and Railways - The Irish Language in Science Fiction and Fantasy
[Szczury, Widma i Koleje Żelazne - Język irlandzki w Science Fiction i Fantasy]
Tłumaczenie tekstów naukowych osobno niewymienionych
- Weryfikacja językowa angielskojęzycznych streszczeń artykułów przyjętych do publikacji w Rocznikach Humanistycznych
Redakcja naczelna publikacji naukowej
- Centres and Peripheries in Celtic Linguistics
[Centra i peryferia w językoznawstwie celtyckim]
Organizacja konferencji międzynarodowej
- The 3rd Lublin Celtic Colloquium
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Irish and Scottish Gaelic as presented in Peter Simon Pallas’s Сравнительные Словари
- The Celtic Languages in the Сравнительные Словари
Przyjęcie gościa z zagranicznego ośrodka naukowego
- Dr Eoghan Ó Raghallaigh
Przyjęcie gościa z krajowego ośrodka naukowego
- Dr. Paweł Jan Hamera
2018
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- ‘The Future’s Bright, the Future’s Orange!’ On the translation of the colour ‘orange’ into Irish
["Przyszłość jest świetlana, przyszłość jest pomarańczowa!" O tłumaczeniu słowa "pomarańczowy" na irlandzki]
Tłumaczenie książki
- K.O.S.T.K.A
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- ‘Erzo-Shotlandskiy’ in Peter Simon Pallas’s Сравнительные Словари
- Orange lemons, yellow people, brown oranges: Language contact and the Irish colour term ‘buí’
Przyjęcie gościa z zagranicznego ośrodka naukowego
- Dr. Fearghal McGarry
- Dr. Róisín Healy
[Dr Roisin Healy]
Przyjęcie gościa z krajowego ośrodka naukowego
- Prof. Piotr Stalmaszczyk
Wykonawca w realizowanym projekcie - organizacja międzynarodowa
- Grant Rządu Irlandii
2017
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci-Fi and Fantasy into Irish
[w:] Między Oryginałem a Przekładem
Artykuł nierecenzowany w czasopiśmie
- Liam Ó Rinn: aistritheoir ildánach
[Liam Ó Rinn: kolorowy tłumacz]
[w:] Translation Ireland
Organizacja konferencji międzynarodowej
- The 2nd Lublin Celtic Colloquium: Centres and Peripheries in Celtic Studies
[The 2nd Lublin Celtic Colloquium: Centres and Peripheries in Celtic Studies ]
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- An Imeallchríoch dhonn dheireanach: an Ghaeilge i scéalta ficsin eolaíochta agus fantaisíochta
- The Final Frontier – The Irish Language in Sci-Fi and Fantasy
[The Final Frontier – The Irish Language in Sci-Fi and Fantasy] - The early concept of the Celtic colour term glas and its subsequent semantic diversification in Welsh and Irish
Przyjęcie gościa z zagranicznego ośrodka naukowego
- Dr Méabh Ní Fhuartháin
- Louis de Paor
- Gerard Keown
- Pat Quigley
Przyjęcie gościa z krajowego ośrodka naukowego
- Dr Barry Keane
- Dr Paul McNamara
Nagroda wewnętrzna
- Nagroda zespołowa II stopnia za wybitną działalność organizacyjno-społeczną i popularyzację nauki
2016
Rozdział w recenzowanej książce naukowej
- The Gift That Keeps on Giving: The Three Standards of Irish
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- Freedom, real and unreal, in Air Cuan Dubh Drilseach
[Wolsność, realna i nierealna w: in Air Cuan Dubh Drilseach]
Rozdział w nierecenzowanej książce naukowej
- Éirí Amach na Cásca agus an Pholainn
[Powstanie Wielkanocne i Polska]
Redakcja naczelna publikacji naukowej
- New Trails and Beaten Paths in Celtic Studies
[Nowe szlaki i utarte ścieżki w celtologii]
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- 1916 in Polish newspapers and Poland as an inspiration for Ireland
- Liam Ó Rinn: a European Gael
- Opportunities seized: From Tolstóigh to Pelévin
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- Blue squirrels, green skies and grey grass: the colour ‘glas’ in Irish and Welsh
Wykład gościnny w zagranicznym ośrodku naukowym
- Erasmus+
Wykonawca w realizowanym projekcie - organizacja międzynarodowa
- Grant Rządu Irlandii
- Grant Rządu Irlandii
Inne działania w zakresie popularyzacji nauki
- Dzień Celtycki
2015
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- An Irish Solution to an Irish Problem: The (Neverending) Issue of Standardising Irish
[Irlandzkie rozwiązanie irlandzkiego problemu: (niekończąca się) kwestia standaryzacji języka irlandzkiego] - Na Ceithre Máistrí: Chekhov, Turgenev, Tolstoy and Pushkin and the translation of Russian into Irish
[Na Ceithre Máistrí: Czechow, Turgieniew, Tołstoj and Puszkin i tłumaczenie z rosyjskiego na irlandzki]
Organizacja konferencji międzynarodowej
- The 1st Lublin Celtic Colloquium: New Trails and Beaten Paths in Celtic Studies
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- The Future’s Bright, the Future’s Orange! On the translation of the colour orange into Irish
- The Gift That Keeps on Giving: The Three Standards of Irish
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- páslonga, spásárthaí and spásnaomhóga: on the Translation of Sci-Fi and Fantasy into Irish
Inne działania w zakresie popularyzacji nauki
- Dzień Celtycki
2014
Książka naukowa recenzowana
- Translating in Times of Turmoil
[Tłumaczenia w czasach zawirowań]
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany
- Księgi Narodu 'Irlandzkiego': Adam Mickiewicz as Gaelic propaganda
[Księgi Narodu 'Irlandzkiego': Adam Mickiewicz jako Gaelic Propaganda]
Artykuł nierecenzowany w wydawnictwie zbiorowym
- Leabhar na Polainne
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- The Four Tops: Chekhov, Turgenev, Tolstoy and Pushkin and the translation of Russian into Irish
- Freedom, real and unreal, in Air Cuan Dubh Drilseach
Udział w festiwalu nauki
- Europejskie Dni Językowe
2013
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Księgi Narodu Polskiego and the Struggle for Irish Independence
[Księgi Narodu Polskiego i walka o niepodległość Irlandii]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Artykuł w czasopiśmie
- Liam Ó Rinn
[w:] Translating Irelland
Wygłoszenie referatu na konferencji krajowej
- 'Księgi Narodu ‘Irlandzkiego’: Adam Mickiewicz as Gaelic propaganda
Udział w festiwalu nauki
- Europejskie Dni Językowe
2012
Tłumaczenie tekstów pozanaukowych osobno niewymienionych
- Amón-Rá
Prezentacja na konferencji
- Poland as Inspiration for Ireland in early 20th century
[Polska jako inspiracja dla Irlandii w początku 20. wieku]
Udział w festiwalu nauki
- Europejskie Dni Językowe
2011
2010
Tłumaczenie tekstów pozanaukowych osobno niewymienionych
- Tagann Colambas i dtír
Prezentacja na konferencji
- An Irish solution to an Irish problem: the Gaelic font and orthographic reform in Irish
[Irlandzkie rozwiązanie irlandzkiego problemu: problemy ortografii i czcionki w języku irlandzkim]
Udział w festiwalu nauki
- Europejskie Dni Językowe
2009
Prezentacja na konferencji
- The Gaelic Cinderella: the true story of Manx
[Gaelicki Kopciuszek: prawdziwa historia języka Manx]
2008
Książka popularyzująca naukę
- Irlandzki Kieszonkowy.
Prezentacja na konferencji
- Irish Placenames and the Dingle Dangle
[Irlandzkie nazwy miejsc i problem z Dingle'm]
2007
Artykuł nierecenzowany w wydawnictwie zbiorowym
- Adam Mickiewicz agus a thiontú go Gaeilge
- Irish Translations of Mickiewicz’s Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
[Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego Adama Mickiewicza na język irlandzki]
2005
Prezentacja na konferencji krajowej
- Irish Translations of Mickiewicz’s Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
[Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego Mickiewicza na język irlandzki]
Prezentacja na konferencji
- The Irish Nation in the Context of Mickiewicz’s Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego
[Irlandzki naród w kontekście Ksiąg Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego Mickiewicza]
2004
Tłumaczenie tekstów pozanaukowych osobno niewymienionych
- Folcadán Airciméidéis
2003
[Kilka opowiadań Sławomira Mrożka]
2001
[Kilka opowiadań Daniila Kharmsa]