Literaturoznawstwo niderlandzkie (wykład) - 2022/2023

Opis zajęć
Informacje ogólne
Prowadzący:prof. dr hab. Wilken Engelbrecht
Organizator:Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut Filologii Angielskiej
Liczba godzin tydzień/semestr: 2/30
Język wykładowy:Język polski
Kierunek studiów:Filologia Niderlandzka (stacjonarne II stopnia) - Semestr I; Filologia Niderlandzka (stacjonarne II stopnia) - Semestr III
Cele przedmiotu
1. Student nabywa, rozwija oraz ćwiczy wiedzę, umiejętności i komeptencje niezbędne do pogłębionej naukowej analizy i przekładu tekstów literackich
2. Student pogłębia i rozszerza umiejętność posługiwania się terminologią naukową z zakresu literaturoznawstwa w zastosowaniu do analizy i przekładu tekstów literackich dawnej oraz najnowszej (poezja i proza)
3. Student nabywa w pogłębionym zakresie umiejętności identyfikowania i analizowania
mechnizmów i zjawisk kulturowych społecznych i historycznych, ukazanych w tekstach
literackich
4. Student zdobywa pogłębioną wiedzę o dzeijach literatury niderlandzkiej, periodyzacji,
głównych prądach, twórcach i utworach należących do kanonu literackiego obszaru
niderlandzkojęzycnego.
Wymagania wstępne
1. Znajomość języka polskiego oraz niderlandzkiego na pozomie B2 ESOKJ
2. Umiejętność analizy i przekładu tekstów literackich w języku niderlandzkim na pozomie egzaminu licencjackiego Filologii Niderlandzkiej
3. Zainteresowanie literaturoznawstwem oraz literaturą niderlandzką
4. Umiejętność czytania tekstów literackich ze zrozumieniem, sporządzania akademickich prac pisemnych w języku niderlandzkim oraz zabierania głosu w dyskusji o literaturze.
Efekty kształcenia dla przedmiotu
WIEDZA
W_01 Ma pogłębioną wiedzę o miejscu i znaczeniu Filologii niderlandzkiej w relacji
do innych nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej i do dokumentacji programowej metodologicznej historii literatury niderlandzkiej i jest w stanie twórczo rozwijać i stosować tę wiedzę w działalności profesjonalnej
W_02 Zna terminologię literaturoznawczą w języku niderlandzkim na poziomie
rozszerzonym
W_03 Potrafi rozszerzyć znajomość terminologii na inne dziedziny używania języka
(poza terminologią filologiczną) przyswajając sobie zasób słownictwa właściwy
dla omawianych utworów literackich, tekstów naukowych i popularnonaukowych
W_04 Ma pogłębioną wiedzę w ramach literaturoznawstwa niderlandzkiego
obejmującą:
• cechy charakterystyczne poszczególnych etapów rozwoju literatury
niderlandzkiej w zakresie objętym programem zajęć
• znajomość treści utworów, ich przekazu ideowego, formy literackiej,
oraz walorów artystycznych
• świadomość problematyki interpretacyjnej
• znajomość terminologii stosowanej w dziedzinie literaturoznawstwa
niderlandzkiego
W_05 Ma uporządkowaną znajomość utworów objętych programem kursu, jest
świadom społecznych i kulturowych uwarunkowań genezy tychże tekstów, zna mechanizmy ich produkcji i recepcji, zna instrumenty metodologiczne umożliwiające ich interpretację i jest świadomy kryteriów oceny ich wartości
W_06 Ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach literaturoznawstwa niderlandzkiego z
innymi dyscyplinami naukowymi w obszarze nauk humanistycznych (zwł. językoznawstwo oraz nauki o kulturze i religii), pozwalającą na integrowanie perspektyw właściwych dla kilku dyscyplin naukowych
W_07 Ma szczegółową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych
dawnych i nowych osiągnięciach w zakresie literaturoznawstwa niderlandzkiego
W_08 Zna i rozumie zaawansowane metody analizy i interpretacji różnych tekstów
literackich powiązane z prezentowanymi na zajęciach ujęciami metodologicznymi
W_09 Zna i rozumie na poziomie zaawansowanym historyczny charakter kształtowania się wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w literaturoznawstwie niderlandzkim
W_10 Ma podstawową wiedzę o instytucjach (m.in. bibliotekach oraz cyfrowych
bazach danych i repozytoriach, np. Koninklijke Bibliotheek oraz Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letterkunde) związanych z kultywowaniem wiedzy o literaturze niderlandzkie.

UMIEJĘTNOŚCI
U_01 Student wykazuje się odpowiednią do poziomu studiów drugiego stopnia teoretyczną i praktyczną znajomością języka niderlandzkiego
U_02 Student posiada pogłębione umiejętności badawcze, obejmujące:
• zdolność do analizy prac innych autorów
• prezentowania syntezy różnych idei i poglądów w zakresie literaturoznawstwa niderlandzkiego; oraz posiada pogłębione umiejętności translatoryczne, którymi posługuje się w celu sporządzenia literackiego przekładu fragmentu/-ów wybranego utworu niderlandzkojęzycznego na język polski
U_03 Student potrafi dobrać metody oraz konstruować narzędzia badawcze pozwalające na rozwiązanie problemów w zakresie literaturoznawstwa niderlandzkiego i translatoryki literackiej
U_04 Student wykazuje zależności i powiązania między dziedzinami nauki w ramach
literaturoznawstwa niderlandzkiego a innymi dziedzinami w obrębie obszaru nauk humanistycznych (zwł. językoznawstwo oraz nauki o kulturze i religii)
U_05 Student wykrywa złożone zależności między procesami społecznymi i kulturowymi a zmianami w literaturze w zakresie materiału objętego programem zajęć, umie w szczegółowy sposób zidentyfikować oddziaływanie cywilizacji chrześcijańskiej na rozwój literatury niderlandzkiej
U_06 Student potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych rodzajów
tekstów literackich (poezja, proza fikcjonalna, eseistyka, piśmiennictwo naukowe i popularnonaukowe), stosując oryginalne podejścia, w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego, miejsca w procesie historyczno-kulturowym; potrafi sporządzić przekład literacki wybranego tekstu niderlandzkojęzycznego na j. polski w taki sposób dobierając parametry gramatyczne, leksykalne i stylistyczne aby powstałe tłumaczenie było funkcjonalne i komunikatywne.

KOMPETENCJE SPOŁECZNE (POSTAWY)
K_01 Student rozumie konieczność ciągłej aktywizacji i poszerzania swoich kompetencji z zakresu literaturoznawstwa niderlandzkiego
K_02 Student rozumie zależność między jakością i poziomem wykonanego projektu
translatorycznego i aktywności na zajęciach a jego/jej postrzeganiem jako osoby przez świat zewnętrzny
K_03 Student rozumie możliwości zastosowania metodologii badań w iteraturoznawstwie
niderlandzkim do rozwiązywania problemów w życiu zawodowym.
Metody dydaktyczne
Wykład konwersatoryjny
Analiza tekstu
Praca z tekstem
Praca pod kierunkiem
Dyskusja
Treści programowe przedmiotu
1. Wprowadzenie. Czym jest literatura podróżnicza?
2-3. Podróżowanie w średniowieczu. Podróż św. Brandaana
4. Podróże na papierze. Ludovico Guicciardini
5. Holenderscy podróżnicy do Polski. Andries Bicker
6. Podróżowanie w złotym wieku. Constantijn Huygens i Joost van den Vondel
7-8. Podróże na Wschód. Dziennik Bontekoe'a
9. Literatura podróżnicza i ideologia. Podróże wyobrażone. Hendrik Smeeks, Krinke kesmes
10-11. Literatura podróżnicza. Aspekty narratologiczne i ogniskowanie. Podróże do Kongo.
12. Podróże w czasie i przestrzeni. Artur van Schendel, Okręt fregata Johanna Maria.
13. Podróże biblijne w literaturze współczesnej.
14. Podróże w czasie i przestrzeni. Hella S. Haasse, Panowie od herbaty.
15. Mosty, które łączą? Geert Mak, Most. Zakończenie kursu.
Kryteria oceny i sposoby weryfikacji zakładanych efektów kształcenia
Kryteria wiedzy:
na ocenę 2 – Student nie ma podstawowej wiedzy historycznoliterackiej umożliwiającej analizę badanego tekstu bądź tekstów; na ocenę 3 – Student posiada ogólną wiedzę
historycznoliteracką na temat omawianych i przekładanych tekstów; na ocenę 4: Student ma uporządkowaną wiedzę historycznoliteracką na temat omawianych i przekładanych tekstów; na ocenę 5: Student ma pełną wiedzę historycznoliteracką na temat omawianych i przekładanych tekstów.

Kryteria umiejętności:
na ocenę 2 – Student nie posiada podstawowych umiejętności przekładu tekstu literackiego z języka niderlandzkiego na język polski; na ocenę 3 – Student w słabym stopniu angażuje się w przygotowanie zadań na zajęcia oraz projektu translatologicznego, ale osiągnał podstawowe umiejętności przekładu tekstu literackiego z języka niderlandzkiego; na ocenę 4: Student wykazuje zaangażowanie w przygotowanie zadań na zajęcia oraz projektu translatologicznego, i osiągnał wystarczające umiejętności przekładu tekstu literackiego z języka niderlandzkiego; na ocenę 5: Student jest kreatywny, zaangażowany oraz osiągnął znaczące
umiejętności przekładu tekstu literackiego z języka niderlandzkiego.

Kryteria kompetencji społecznych:
na ocenę 2 – Brak uczestnictwa w zajęciach lub nadmierna liczba nieusprawiedliwionych nieobecności (więcej niż 2 razy w semestrze), niedostateczne zaangażowanie w prezentowanie wiedzy i w pracę w grupach bądź indywidualną w trakcie zajęć. Brak zaangażowania we własny rozwój; na ocenę 3 – Uczestniczy mało aktywnie w zajęciach. Minimalne zaangażowanie w prezentowanie wiedzy i w pracę w grupach bądź indywidualną w trakcie zajęć. Wykazuje nikłe zaangażowania w rozwój osobisty; na ocenę 4: Student aktywnie uczestniczy w zajęciach i spełnia wymagania w sposób zadowalający; na ocenę 5: Student wykazuje się zaangażowanym dodatkowym,
często stawia pytania na poziomie akademickim i podnosi swoje kompetencje naukowe; student wykazuje się znaczną samodzielnością i inicjatywą w formułowaniu problemów i postulatów badawczych w zakresie objętym programem zajęć.
Literatura podstawowa i uzupełniająca
Literatura podstawowa
H. van Gorp, R. Ghesquiere, D. Delabattista, Lexicon van literaire termen (2012)
(ed.) Th. Hermans, A Literary History of the Low Countries (2009)

Literartura uzupełniająca
Literatura uzupełniająca jest dodawana w moodle do danych lekcji
Kierunek studiów: Filologia Niderlandzka (stacjonarne II stopnia)
Lokalizacja w planach rocznych:
Etap:Rok I - Semestr 1
Punkty ECTS: 3
Forma zaliczenia: Zal. na ocenę
Etap:Rok II - Semestr 3
Punkty ECTS: 2
Forma zaliczenia: Zal. na ocenę
Terminarz:
DataDzieńSalaGodz.od-doForma zajęć
2022-10-07piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-10-14piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-10-21piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-10-28piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-11-04piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-11-18piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-11-25piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-12-02piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-12-09piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-12-16piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2022-12-23piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2023-01-13piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2023-01-20piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2023-01-26czwartekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne
2023-01-27piątekCTW-220 07:30 - 09:10stacjonarne