dr Paulina Mazurkiewicz
Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut JęzykoznawstwaKatedra Językoznawstwa Romańskiego
Stanowisko: Adiunkt posiadający stopień naukowy dr
Wypromowane prace dyplomowe
2023
Prace licencjackie
- Les noms propres dans les traductions française et polonaise du roman “The Chronicles of Narnia” de C. S. Lewis
- La langue occitane et son influence lexicale sur le français et l’espagnol
- L’analyse morphosémantique des composés savants en psychiatrie
- Les actes de langage dans le discours publicitaire de la presse féminine française et polonaise
- La terminologie française et polonaise relative au diabète
- Expressions métaphoriques d’origine biblique en français et en italien
- L’analyse morphosémantique des toponymes provençaux
- Le vocabulaire des soins capillaires : analyse contrastive franco-polonaise
- Le lexique de la Formule 1 en anglais, français et polonais
2022
Prace licencjackie
- Expressions avec le verbe "avoir" relatives aux parties du corps et leurs équivalents polonais
- Le vocabulaire français et espagnol relatif aux chiens d’aide à la personne
- Difficultés du sous-titrage : la traduction en polonais de la série « La Forêt » de Delinda Jacobs et de Julius Berg
- L'équivalence des expressions idiomatiques françaises et anglaises avec les adjectifs rouge / red
- Le verlan et l'abréviation comme phénomènes langagiers sur l'exemple du rap français
- Les caractéristiques formelles et sémantiques de l'argot Internet français
- Analyse de la langue familière dans la série télévisée « Lupin » de George Kay et François Uzan
2020
Prace licencjackie
- L’enseignement / apprentissage de la prononciation française par des apprenants polonophones. Approche théorique
- El doblaje y los subtítulos como técnicas de traducción del humor en la película de animación americana "Shrek" en polaco y español
- Las características lingüísticas del dialecto murciano
2019
Prace licencjackie
- Terminologie française et polonaise relative à l’art de la fabrication du fromage
- Les collocations avec le verbe « prendre » et leurs équivalents en polonais
- La terminologie du spectacle théâtral en français, polonais et néerlandais
- Analyse sémantique et motivationnelle du vocabulaire relatif aux plantes médicinales en français et en polonais
- Analyse contrastive des proverbes français avec le lexème « amour » et leurs équivalents en polonais
- La terminologie française et polonaise du tricot à la main
2018
Prace licencjackie
- La especificación lingüística de las hablas canarias
2017
Prace licencjackie
- Les expressions idiomatiques françaises et polonaises avec les lexèmes soleil / słońce, lune / księżyc, étoile / gwiazda. Eléments d’analyse formelle et sémantique
- La terminologie française et polonaise de la bijouterie
- Les expressions idiomatiques françaises et polonaises avec les lexèmes oreille / ucho et œil / oko
- Análisis contrastivo de los proverbios y expresiones idiomáticas españoles, franceses y polacos con el lexema gato/ chat/ kot
- Analyse contrastive des expressions idiomatiques françaises, espagnoles et polonaises avec les lexèmes chien / perro / pies
- La terminologie française et polonaise de la criminologie
- La terminologie de la série télévisée en français, espagnol et polonais
2016
Prace licencjackie
- La terminologie franco-polonaise des contrats basée sur les textes normatifs du droit français et du droit polonais
- Analyse contrastive des proverbes et des dictons français et polonais avec les lexèmes saint / święty
- Analyse contrastive des proverbes français, espagnols et polonais avec les lexèmes femme / mujer / kobieta
- L'analyse sémantique et syntaxique des verbes français :le cas de la technologie informatique
- Terminología de la producción del vino en polaco, español y francés
- Analyse contrastive des proverbes français et polonais avec les lexèmes cheval / koń
- Analyse contrastive des proverbes français et polonais avec les lexèmes loup / wilk et agneau /baranek et leurs noms féminins
- Analyse contrastive des expressions idiomatiques françaises et polonaises avec les lexèmes noir / czarny et blanc / biały
- Les idiotismes vestimentaires en français et en polonais
- Le champ conceptuel des réseaux énergétiques et son expression en français et en polonais
- Le champ conceptuel de la dépendance psychologique et son expression en français et en polonais
- La especificación lingüística de las hablas andaluzas
- Le champ conceptuel de l’autoroute et son expression en français et en polonais
- Les gallicismes et les italianismes dans la langue polonaise de la gastronomie
- Analyse formelle et sématique des expressions idiomatiques françaises et polonaises avec les lexèmes cœur/serce
2013
Prace licencjackie
- La terminologie française et polonaise du football
- Le discours rapporté dans «Le Petit Nicolas voyage» de J.-J. Sempé et de R. Goscinny et sa traduction en polonais
- Analyse contrastive des proverbes français et polonais avec les lexèmes: mot / słowo
- Les unités phraséologiques françaises et polonaises avec les lexèmes tête / głowa. L'analyse sémantique et syntaxique
- La terminologie franco-polonaise de l'ébénisterie
- Les verbes exprimant la modalité déontique dans le "Code civil" français et "Kodeks cywilny" polonais
- La terminologie française et polonaise du vin