Beata Popławska

mgr Beata Popławska

Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut Językoznawstwa
Katedra Języka Niderlandzkiego

Stanowisko: Asystent


2024


Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Een kort verhaal over vaste verbindingen – historisch onderzoek.
    [Krótka opowieść o frazeologizmach - ujęcie historyczne.]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Studiedag van de didactiek van het vakvertalen in het NVT-onderwijs
    [Dzień studyjny dydaktyki przekładu specjalistycznego w nauczaniu języka niderlandzkiego jako języka obcego]

2023


Recenzja naukowa w czasopiśmie

  • Praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland
    [Praktyczny przewodnik języka niderlandzkiego w Belgii i Holandii]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

Nagroda wewnętrzna

  • Nagroda Rektora - zespołowa I stopnia

Udział w festiwalu nauki

  • Koordynator projektu pt. Statkiem po Europie: porty w Niderlandach.

2022


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Zeg het met vis! Nederlandse en Poolse vis-metaforen en hun taalbeeld van de wereld.
    [Jak ryba w wodzie! Niderlandzkie i polskie metafory ichtiologiczne i ich językowy obraz świata]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych

  • Dni niderlandzkie - Teatr i taniec

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Is het zo zwart-wit? Kleurenpercepties op basis van lexicale vergelijkingen met kleuren in het Nederlands, Frans en Pools.
    [Czy aby na pewno jest to czarno-białe? Postrzeganie kolorów na podstawie porównań zleksykalizowanych w j. niderlandzkim, francuskim i polskim.]

2021


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • De wind in de zeilen hebben - chwytać wiatr w żagle. Nederlandse en Poolse metaforen uit de scheepvaart in vergelijking
    [ De wind in de zeilen hebben - chwytać wiatr w żagle. Niderlandzkie i polskie metafory zapożyczone z żeglugi - analiza kontrastywna]
    [w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia

2020


Artykuł w czasopiśmie

  • De mogelijkheid om een unieke vreemde taal te leren. Neerlandistiek in Lublin
    [Możliwość nauki unikalnego języka obcego. Niderlandystyka w Lublinie.]
    [w:] Neerlandia

Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych

  • Dagen van het Nederlands - Moderne ontwikkelingen in taal- en letterkunde

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Tussen wal en schip - Nederlandse en Poolse uitdrukkingen uit de scheepvaart in vergelijking.
    [Chwytać wiatr w żagle - porównanie niderlandzkich i polskich wyrażeń związanych z żeglarstwem.]

Inny wyjazd naukowy

  • Taalunie Docentencursus Onderzoek & Onderwijs

Nagroda wewnętrzna

  • Nagroda Rektora

2019


Książka naukowa recenzowana

  • Beknopte grammatica van het Nederlands voor studenten

Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych

  • Dagen van het Nederlands - Tolerantie

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Historisch onderzoek naar vaste verbindingen
    [Analiza historyczna związków frazeologicznych]

2018


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools
    [Porównania zleksykalizowane z elementem zwierzęcym w j. niderlandzkim, polskim i francuskim]
    [w:] Acta Universitatis Carolinae Philologica
  • Het probleempje van Le Petit Prince in vertaling
    [Problematyka przekładu Małego Księcia - Zdrobnienia w tłumaczeniu z francuskiego na język niderlandzki i polski]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych

  • Nieprzetłumaczalne przetłumaczone

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools.
    [Porównania zleksykalizowane z elementem zwierzęcym w j. niderlandzkim, polskim i francuskim.]

2017


Organizacja konferencji międzynarodowej

  • Het (on)vertaalbare vertaald. Dagen van het Nederlands en 40-jarig jubileum van de Neerlandistiek in Lublin
    [Nieprzetłumaczalne przetłumaczone. Dni niderlandzkie i 40-lecie istnienia Niderlandystyki w Lublinie]

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Vaste verbindingen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools.
    [Frazeologizmy ze zwierzętami w języku niderlandzkim, francuskim i polskim.]

Inny wyjazd naukowy

  • Taalunie Docentencursus: Verdiepingscursus didactiek, taal en cultuur

Członkostwo w innej organizacji międzynarodowej

  • COMENIUS - Stowarzyszenie Niderlandystów Europy Środkowo-Wschodniej

2016


Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

  • Nu komt de aap uit de mouw: een analyse van idiomen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools
    [Chytry jak lis. Analiza frazeologizmów z elementem zwierzęcym w języku niderlandzkim, francuskim i polskim]
    [w:] Roczniki Humanistyczne

Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej

  • Nu komt de aap uit de mouw. Een onderzoek naar fraseologismen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools.
    [Wyszło szydło z worka (de aap komt uit de mouw). Analiza frazeologizmów ze zwierzętami w języku niderlandzkim, francuskim i polskim.]

Udział w konferencji międzynarodowej

  • Dagen van het Nederlands & Dag van de Poolse Neerlandici – De Lage Landen en de Religie
    [Dni niderlandzkie & Dzień polskich niderlandystów - Niderlandy i religia]