mgr Beata Popławska
Wydział Nauk Humanistycznych - Instytut JęzykoznawstwaKatedra Języka Niderlandzkiego
Stanowisko: Asystent
2024
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Een kort verhaal over vaste verbindingen – historisch onderzoek.
[Krótka opowieść o frazeologizmach - ujęcie historyczne.]
Udział w konferencji międzynarodowej
- Studiedag van de didactiek van het vakvertalen in het NVT-onderwijs
[Dzień studyjny dydaktyki przekładu specjalistycznego w nauczaniu języka niderlandzkiego jako języka obcego]
2023
Recenzja naukowa w czasopiśmie
- Praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland
[Praktyczny przewodnik języka niderlandzkiego w Belgii i Holandii]
[w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
Nagroda wewnętrzna
- Nagroda Rektora - zespołowa I stopnia
Udział w festiwalu nauki
- Koordynator projektu pt. Statkiem po Europie: porty w Niderlandach.
2022
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Zeg het met vis! Nederlandse en Poolse vis-metaforen en hun taalbeeld van de wereld.
[Jak ryba w wodzie! Niderlandzkie i polskie metafory ichtiologiczne i ich językowy obraz świata]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych
- Dni niderlandzkie - Teatr i taniec
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Is het zo zwart-wit? Kleurenpercepties op basis van lexicale vergelijkingen met kleuren in het Nederlands, Frans en Pools.
[Czy aby na pewno jest to czarno-białe? Postrzeganie kolorów na podstawie porównań zleksykalizowanych w j. niderlandzkim, francuskim i polskim.]
2021
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- De wind in de zeilen hebben - chwytać wiatr w żagle. Nederlandse en Poolse metaforen uit de scheepvaart in vergelijking
[ De wind in de zeilen hebben - chwytać wiatr w żagle. Niderlandzkie i polskie metafory zapożyczone z żeglugi - analiza kontrastywna]
[w:] Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia
2020
Artykuł w czasopiśmie
- De mogelijkheid om een unieke vreemde taal te leren. Neerlandistiek in Lublin
[Możliwość nauki unikalnego języka obcego. Niderlandystyka w Lublinie.]
[w:] Neerlandia
Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych
- Dagen van het Nederlands - Moderne ontwikkelingen in taal- en letterkunde
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Tussen wal en schip - Nederlandse en Poolse uitdrukkingen uit de scheepvaart in vergelijking.
[Chwytać wiatr w żagle - porównanie niderlandzkich i polskich wyrażeń związanych z żeglarstwem.]
Inny wyjazd naukowy
- Taalunie Docentencursus Onderzoek & Onderwijs
Nagroda wewnętrzna
- Nagroda Rektora
2019
Książka naukowa recenzowana
- Beknopte grammatica van het Nederlands voor studenten
Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych
- Dagen van het Nederlands - Tolerantie
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Historisch onderzoek naar vaste verbindingen
[Analiza historyczna związków frazeologicznych]
2018
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools
[Porównania zleksykalizowane z elementem zwierzęcym w j. niderlandzkim, polskim i francuskim]
[w:] Acta Universitatis Carolinae Philologica - Het probleempje van Le Petit Prince in vertaling
[Problematyka przekładu Małego Księcia - Zdrobnienia w tłumaczeniu z francuskiego na język niderlandzki i polski]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Tłumaczenie tekstów wymagających kompetencji naukowych
- Nieprzetłumaczalne przetłumaczone
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Lexicale vergelijkingen met dieren in het Nederlands, Frans en Pools.
[Porównania zleksykalizowane z elementem zwierzęcym w j. niderlandzkim, polskim i francuskim.]
2017
Organizacja konferencji międzynarodowej
- Het (on)vertaalbare vertaald. Dagen van het Nederlands en 40-jarig jubileum van de Neerlandistiek in Lublin
[Nieprzetłumaczalne przetłumaczone. Dni niderlandzkie i 40-lecie istnienia Niderlandystyki w Lublinie]
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Vaste verbindingen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools.
[Frazeologizmy ze zwierzętami w języku niderlandzkim, francuskim i polskim.]
Inny wyjazd naukowy
- Taalunie Docentencursus: Verdiepingscursus didactiek, taal en cultuur
Członkostwo w innej organizacji międzynarodowej
- COMENIUS - Stowarzyszenie Niderlandystów Europy Środkowo-Wschodniej
2016
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany
- Nu komt de aap uit de mouw: een analyse van idiomen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools
[Chytry jak lis. Analiza frazeologizmów z elementem zwierzęcym w języku niderlandzkim, francuskim i polskim]
[w:] Roczniki Humanistyczne
Wygłoszenie referatu na konferencji międzynarodowej
- Nu komt de aap uit de mouw. Een onderzoek naar fraseologismen met dierennamen in het Nederlands, Frans en Pools.
[Wyszło szydło z worka (de aap komt uit de mouw). Analiza frazeologizmów ze zwierzętami w języku niderlandzkim, francuskim i polskim.]
Udział w konferencji międzynarodowej
- Dagen van het Nederlands & Dag van de Poolse Neerlandici – De Lage Landen en de Religie
[Dni niderlandzkie & Dzień polskich niderlandystów - Niderlandy i religia]